< Kolosarrei 4 >

1 Nabussiác eguieçue çucena eta eguimbidea cerbitzariey, daquiçuelaric ecen çuec-ere baduçuela Iaun-bat ceruètan.
ᏗᏣᏓᏅᏏᏙᎯ, ᏕᏥᏁᎮᏍᏗ ᏗᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᏚᏳᎪᏛ ᎠᎴ ᏰᎵᏉ ᎨᏒᎢ; ᎢᏣᏅᏖᏍᏗ ᏂᎯ ᎾᏍᏉ ᎢᏥᏅᏏᏙᎯ ᎦᎸᎳᏗ ᏤᎲᎢ.
2 Orationetan perseuera eçaçue, hartan veillatzen duçuelaric remerciamendurequin.
ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬ ᎬᏩᎫᏗᏗᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᎿᎭᎢᏥᏯᏫᏍᎨᏍᏗ ᎤᎵᏠᏯᏍᏕᏍᏗ ᎠᎵᎮᎵᏍᏗ ᎨᏒᎢ;
3 Othoitz eguiten duçuelaric elkarrequin guregatic-ere hitzaren borthá Iaincoac irequi dieçagunçát, Christen mysterioaren denuntiatzeco, ceinagatic presoner-ere bainaiz.
ᎠᎴᏬ ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎠᏴ ᏍᎩᏯᏅᏓᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎣᎩᏍᏚᎩᎡᏗᏱ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎾᎿᎭᎣᎦᎵᏥᏙᏗᏱ, ᎣᎩᏃᎮᏗᏱ ᎤᏕᎵᏛ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏤᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏥᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎥᏆᎸᎢᏛ ᏥᎩ;
4 Hura manifesta deçadançát, minçatu behar dudan beçala.
ᎾᏍᎩ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏯᏋᏁᏗᏱ, ᎾᏍᎩᏯ ᏥᏚᏳᎪᏗ ᎢᏯᎩᏪᏍᏗᏱ.
5 Çuhurqui ebil çaitezte campocoetara, demborá recrubatzen duçuelaric.
ᎢᏣᎵᏏᎾᎯᏍᏗ ᎢᏤᏙᎮᏍᏗ ᎠᏂᎦᏔᎲ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏁᎸ ᏂᎨᏒᎾ, ᎢᏧᏓᎴᏍᎨᏍᏗ ᎪᎯ ᎨᏒ ᎠᎵᏱᎵᏒᎢ.
6 Çuen hitza bethiere biz gatzez confitua gratiarequin, batbederari nola ihardetsi behar draucaçuen daquiçuençát.
ᎢᏣᎵᏃᎮᏍᎬ ᏂᎪᎯᎸ ᎤᏓᏅᏘ ᎨᏒ ᎤᎵᏠᏯᏍᏕᏍᏗ, ᎠᎹ ᎤᎶᏥᏛ ᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎢᏥᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏱ ᎢᏥᏪᏍᏗᏱ ᏕᏥᏁᏤᎲ ᎾᏂᎥ ᏴᏫ.
7 Ene equiteco guciac notificaturen drauzquiçue Tychique gure anaye maiteac, eta ministre fidelac, eta gure Iaunean ene cerbitzari quideac:
ᏂᎦᏛ ᎾᏆᏛᎿᎭᏕᎬ ᏗᎩᎦ ᎬᏂᎨᏒ ᏅᏓᏨᏁᎵ, ᎾᏍᎩ ᎣᏥᎨᏳᎢ ᎣᏣᎵᏅᏟ, ᎠᎴ ᎣᏍᏛ ᎢᏯᏛᏁᎯ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎯ, ᎠᎴ ᎤᏠᏱ ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵᎦ;
8 Cein igorri vkan baitut çuetara berariaz, eçagut ditzançát çuen eguitecoac, eta consola ditzançát çuen bihotzac,
ᎾᏍᎩ ᏥᏅᎵ ᏫᏥᎷᏤᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᏂᏣᏛᎿᎭᏕᎬ ᎤᏙᎴᎰᎯᏍᏗᏱ ᎤᎬᏩᎵ, ᎠᎴ ᏗᏥᎦᎵᏍᏓᏕᏗᏱ ᏗᏥᎾᏫ ᎤᎬᏩᎵ;
9 Onesimo gure anaye fidelarequin eta maitearequin cein baita çuenetaric, hec alde hunetaco eguiteco guciéz auertituren çaituztéz.
ᎠᏁᏅᏍᏓ ᎣᏂᏏᎹ, ᎣᏍᏛ ᎢᏯᏛᏁᎯ ᎠᎴ ᎣᏥᎨᏳᎢ ᎣᏣᎵᏅᏟ ᎾᏍᎩ ᎢᏤᎲ ᎡᎯ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎬᏂᎨᏒ ᏅᏓᎨᏨᏁᎵ ᏂᎦᏛ ᏂᎦᎵᏍᏔᏂᏙᎲ ᎠᏂ.
ᎡᎵᏍᏓᎦ ᎢᏧᎳᎭ ᎣᏍᏗᏴᎩ, ᏫᏥᏲᎵᎭ, ᎠᎴ ᎹᎦ ᏆᏂᏆ ᎤᏙ ᎤᏪᏥ, ( ᎾᏍᎩ ᎤᎬᏩᎵ ᎢᏣᏛᎦᏅᎯ ᏥᎩ; ᎢᏳᏃ ᏫᏥᎷᏤᎸᎭ ᏕᏣᏓᏂᎸᏨᎭ; )
11 Eta Iesus Iusto deitzen denac, cein baitirade circoncisionetic, hauc solament ditut aiutaçale Iaincoaren resumán, eta ene solageamendutaco içan dirade.
ᎠᎴ ᏥᏌ, ᎾᏍᎩ ᏣᏍᏓ ᏣᎪᏎᎰᎢ; ᎾᏍᎩ ᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ ᏥᎩ. ᎾᏍᎩ ᎤᏅᏒ ᎢᏧᎳᎭ ᏦᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎪᎯ ᎤᎬᏩᎵ, ᎾᏍᎩ ᎬᎩᎦᎵᏍᏓᏗᏍᎬᎩ.
12 Salutatzen çaituzte Epaphras çuenac, Christen cerbitzariac, bethiere bataillatzen delaric çuengatic othoitzetan, çaudetençát perfecto eta complitu Iaincoaren vorondate gucian:
ᎡᎦᏆ ᎾᏍᎩ ᎢᏤᎲ ᎡᎯ ᏥᎩ, ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏅᏏᏙᎯ, ᏫᏥᏲᎵᎦ, ᏂᎪᎯᎸ ᎠᎵᏂᎬᏁᎭ ᎠᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬ ᎾᏍᎩ ᏂᎯ ᎢᏣᎴᏗᏱ ᏂᏥᎪᎸᎾ ᎠᎴ ᎠᎧᎵᎢ ᏂᎦᎥ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᏗ ᎨᏒᎢ.
13 Ecen haur harçaz testificatzen dut, ecen zelo handia duela çuengatic eta Laodicean, eta Hyerapolen diradenacgatic.
ᎠᏴᏰᏃ ᏥᏲᎢᏳᏓᏁᎭ ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏘ ᎢᏣᏕᎵᎯᏍᏓᏁᎲ ᏂᎯ ᎠᎴ ᎴᎣᏗᏏᏯ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᎭᏱᎳᏆᎵ ᎠᏁᎯ.
14 Salutatzen çaituztez Luc medicu maiteac, eta Demasec.
ᎷᎦ ᎠᏥᎨᏳᎯ ᎠᎦᎾᎦᏘ ᏫᏥᏲᎵᎦ, ᎠᎴ ᏗᎹ.
15 Salutaitzaçue Laodicean diraden anayeac, eta Nympha, eta haren etchean den Eliçá.
ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ ᎢᏓᎵᏅᏟ ᎴᎣᏗᏏᏯ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᏂᎻᏆ, ᎠᎴ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎾᏍᎩ ᎦᏁᎸ ᏧᎾᏓᏡᎦ.
16 Eta epistola haur çuec baithan iracurri datenean, eguiçue Laodiceacoén Eliçan-ere iracur dadin: eta Laodiceatic scribatua, çuec-ere iracur deçaçuen.
ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎪᏪᎵ ᎢᏥᎪᎵᏰᎥᎭ, ᎴᎣᏗᏏᏯ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᎾᏍᏉ ᎤᏂᎪᎵᏰᏗᏱ ᏂᏨᏁᎸᎭ; ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏂᎯ ᎢᏥᎪᎵᏰᎥᎭ ᎴᎣᏗᏏᏯ ᏅᏓᏳᎶᎯᏍᏗ ᏥᎩ.
17 Eta erroçue Archipperi, Gogoa eçac gure Iaunean recebitu vkan duàn administrationea compli deçánçat.
ᎠᎴ ᎠᎩᏆ ᎯᎠ ᏁᏥᏪᏎᎸᎭ, ᏣᎦᏌᏯᏍᏕᏍᏗ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᎬᏩᎵ ᏤᏣᏲᎯᏎᎸᎯ, ᎾᏍᎩ ᏣᎧᎵᎢᏍᏗᏱ.
18 Salutationea, ene Paulen escuz. Çareten orhoit ene estecaduréz. Gratia dela çuequin. Amen.
ᎠᏴ ᏉᎳ ᎠᏋᏒ ᎠᏉᏰᏂ ᎬᏗᎭ ᏫᏨᏲᎵᎭ. ᎢᏣᏅᏖᏍᏗ ᎥᏆᎸᎥᎢ. ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎠᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᏤᎳᏗᏙᎮᏍᏗ. ᎡᎺᏅ.

< Kolosarrei 4 >