< Kolosarrei 3 >

1 Bada baldin resuscitatu içan baçarete Christequin, garayan diraden gauçác bilhaitzaçue, non baita Christ Iaincoaren escuinean iarria.
Er I da opreist med Kristus, da søk det som er der oppe, der Kristus sitter ved Guds høire hånd!
2 Garaico gaucetan pensa eçaçue, ez lurraren gainecoetan.
La eders hu stå til det som er der oppe, ikke til det som er på jorden!
3 Ecen hil içan çarete, eta çuen vicitzea gordea da Christequin Iaincoa baithan.
I er jo død, og eders liv er skjult med Kristus i Gud;
4 Baina Christ aguer dadinean cein baita gure vicia, orduan çuec-ere aguerturen çarete gloriatan.
når Kristus, vårt liv, åpenbares, da skal og I åpenbares med ham i herlighet.
5 Mortificaitzaçue bada çuen membro lurraren gainecoac, paillardiçá, cithalqueriá, appetitu desordenatua, guthicia gaichtoa, eta auaritiá, cein baita idolatria.
Så død da eders jordiske lemmer: utukt, urenhet, brynde, ond lyst og havesyke, som jo er avgudsdyrkelse;
6 Gauça haucgatic ethorten da Iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.
for disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
7 Ceinetan çuec-ere ebili içan baitzarete noizpait, hetan vici cinetenean.
iblandt dem vandret også I fordum, da I levde i disse ting;
8 Baina orain ken itzaçue çuec-ere hec guciac, hira, colera, malitia, gaitzerraitea, minçatze deshonesta çuen ahotic appart.
men nu skal også I avlegge dem alle: vrede, hissighet, ondskap, spott, skammelig snakk av eders munn;
9 Gueçurric ezterraçuela batac bercearen contra, eraunciric guiçon çaharra bere eguitatequin,
lyv ikke mot hverandre, I som har avklædd eder det gamle menneske med dets gjerninger
10 Eta iaunciric berria, cein arramberritzen baita eçagutzez, hura creatu duenaren imaginaren araura.
og iklædd eder det nye, som fornyes til kunnskap efter sin skapers billede;
11 Non ezpaita Grecquic ez Iuduric, Circoncisioneric ez Preputioric, Barbaroric ez Scytheric, sclaboric ez libreric: baina gucia eta gucietan Christ.
her er ikke greker og jøde, omskjærelse og forhud, barbar, skyter, træl, fri, men Kristus er alt og i alle.
12 Vezti çaitezte bada Iaincoaren elegitu, saindu eta maite anço, misericordiazco halsarrez, benignitatez, humilitatez, emetassunez, spiritu patientez:
Iklæ eder da, som Guds utvalgte, hellige og elskede, inderlig barmhjertighet, godhet, ydmykhet, saktmodighet, langmodighet,
13 Supportatzen duçuelaric batac bercea, eta barkatzen draucaçuelaric elkarri, baldin cembeitec berceren contra kereillaric badu: nola Christec-ere barkatu vkan baitrauçue, hala çuec-ere.
så I tåler hverandre og tilgir hverandre om nogen har klagemål imot nogen; som Kristus har tilgitt eder, således og I!
14 Eta hauen gución gainera vezti çaitezte charitatez, cein baita perfectionezco lotgarria.
Men over alt dette iklæ eder kjærligheten, som er fullkommenhetens sambånd.
15 Eta Iaincoaren baqueac regna beça çuen bihotzetan, ceinetara deithuac-ere baitzarete gorputz batetan, eta çareten gratioso.
Og Kristi fred råde i eders hjerter, den som I og blev kalt til i ett legeme, og vær takknemlige!
16 Christen hitza habita bedi çuetan largoqui sapientia gucirequin: iracasten eta admonestatzen duçuela elkar psalmuz, laudorioz, eta cantu spiritualez remerciamendurequin, cantatzen draucaçuela çuen bihotzean Iaunari.
La Kristi ord bo rikelig hos eder, så I lærer og formaner hverandre i all visdom med salmer og lovsanger og åndelige viser og synger yndig i eders hjerter for Gud,
17 Eta cerere eguin baiteçaçue hitzez edo obraz, Iesus Iaunaren icenean eguiçue, esquerrac emaiten drautzaçuela gure Iainco eta Aitari harçaz.
og alt som I gjør i ord eller i gjerning, gjør det alt i den Herre Jesu navn, idet I takker Gud Fader ved ham!
18 Emazteác, çareten suiet çuen senharretara, bide den beçala gure Iaunean.
I hustruer! underordne eder under eders menn, som det sømmer sig i Herren!
19 Senharrác, on erizteçue çuen emaztey, eta etzaiteztela samint hayén contra.
I menn! elsk eders hustruer og vær ikke bitre mot dem!
20 Haourrác, obeditzaçue aitác eta amác gauça gucietan: ecen haur Iaunari placent çayó.
I barn! vær lydige mot eders foreldre i alle ting! for dette er velbehagelig i Herren.
21 Aitác, eztitzaçuela tharrita çuen haourrac: gogoa gal ezteçatençát.
I fedre! opegg ikke eders barn, forat de ikke skal tape motet!
22 Cerbitzariác, obeditzaçue gauça gucietan çuen nabussi carnalac, ez beguiaren araura cerbitzatzen dituçuela, guiçonén gogara eguin nahi bacindute beçala, baina bihotzeco simplicitaterequin, Iaunaren beldur çaretelaric.
I tjenere! vær lydige i alle ting imot eders herrer efter kjødet, ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men i hjertets enfold, idet I frykter Herren!
23 Eta cerere baitaguiçue, gogotic eguiçue Iaunari anço eta ez guiçoney anço.
Det I gjør, gjør det av hjertet, som for Herren og ikke for mennesker,
24 Daquiçuelaric ecen Iaunaganic recebituren duçuela heretageco alocairuä, ecen Christ Iauna cerbitzatzen duçue.
for I vet at I skal få arven til lønn av Herren. Tjen den Herre Kristus!
25 Baina iniustoqui eguiten duenac, recebituren du iniustoqui eguin duqueena: eta ezta personén acceptioneric.
for den som gjør urett, skal få igjen den urett han gjorde, og det blir ikke gjort forskjell på folk.

< Kolosarrei 3 >