< Kolosarrei 2 >

1 Ecen nahi dut daquiçuen cein batailla handia dudan çuengatic eta Laodiceacoacgatic, eta haraguian ene presentiá ikussi eztuten guciacgatic:
යුෂ්මාකං ලායදිකේයාස්ථභ්‍රාතෘණාඤ්ච කෘතේ යාවන්තෝ භ්‍රාතරශ්ච මම ශාරීරිකමුඛං න දෘෂ්ටවන්තස්තේෂාං කෘතේ මම කියාන් යත්නෝ භවති තද් යුෂ්මාන් ඥාපයිතුම් ඉච්ඡාමි|
2 Consola ditecençát hayén bihotzac, elkarrequin charitatez iunctaturic, eta adimendu guerthuqui seguratuaren abrastassun gucian, gure Iainco eta Aitaren eta Christen mysterioaren eçagutzetan.
ඵලතඃ පූර්ණබුද්ධිරූපධනභෝගාය ප්‍රේම්නා සංයුක්තානාං තේෂාං මනාංසි යත් පිතුරීශ්වරස්‍ය ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ච නිගූඪවාක්‍යස්‍ය ඥානාර්ථං සාන්ත්වනාං ප්‍රාප්නුයුරිත්‍යර්ථමහං යතේ|
3 Ceinetan sapientiazco eta scientiazco thesaur guciac gordeac baitirade.
යතෝ විද්‍යාඥානයෝඃ සර්ව්වේ නිධයඃ ඛ්‍රීෂ්ටේ ගුප්තාඃ සන්ති|
4 Eta haur erraiten dut nehorc goga eraciteco hitzez engana etzaitzatençát.
කෝ(අ)පි යුෂ්මාන් විනයවාක්‍යේන යන්න වඤ්චයේත් තදර්ථම් ඒතානි මයා කථ්‍යන්තේ|
5 Ecen gorputzez absent banaiz-ere, spirituz ordea çuequin naiz, alegueratzen naicelaric eta ikusten dudalaric çuen reguelá, eta Christ baithan duçuen fedearen fermutassuna.
යුෂ්මත්සන්නිධෞ මම ශරීරේ(අ)වර්ත්තමානේ(අ)පි මමාත්මා වර්ත්තතේ තේන යුෂ්මාකං සුරීතිං ඛ්‍රීෂ්ටවිශ්වාසේ ස්ථිරත්වඤ්ච දෘෂ්ට්වාහම් ආනන්දාමි|
6 Beraz Iesus Christ Iauna recebitu vkan duçuen beçala, hartan ebil çaitezte:
අතෝ යූයං ප්‍රභුං යීශුඛ්‍රීෂ්ටං යාදෘග් ගෘහීතවන්තස්තාදෘක් තම් අනුචරත|
7 Erro eguinac eta edificatuac çaretelaric hartan, eta fedean confirmatuac, iracatsi içan çareten beçala, abundos çaretelaric hartan remerciamendurequin
තස්මින් බද්ධමූලාඃ ස්ථාපිතාශ්ච භවත යා ච ශික්‍ෂා යුෂ්මාභි ර්ලබ්ධා තදනුසාරාද් විශ්වාසේ සුස්ථිරාඃ සන්තස්තේනෛව නිත්‍යං ධන්‍යවාදං කුරුත|
8 Beguirauçue nehorc pilla etzaitzaten philosophiaz eta enganio vanoz, guiçonén ordenancén araura, munduco rudimenten araura, eta ez Christen araura:
සාවධානා භවත මානුෂිකශික්‍ෂාත ඉහලෝකස්‍ය වර්ණමාලාතශ්චෝත්පන්නා ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය විපක්‍ෂා යා දර්ශනවිද්‍යා මිථ්‍යාප්‍රතාරණා ච තයා කෝ(අ)පි යුෂ්මාකං ක්‍ෂතිං න ජනයතු|
9 Ecen hartan habitatzen da diuinitatezco bethetassun gucia corporalqui.
යත ඊශ්වරස්‍ය කෘත්ස්නා පූර්ණතා මූර්ත්තිමතී ඛ්‍රීෂ්ටේ වසති|
10 Eta çarete hartan complituac, cein baita Principaltassun eta Bothere guciaren buruä.
යූයඤ්ච තේන පූර්ණා භවථ යතඃ ස සර්ව්වේෂාං රාජත්වකර්ත්තෘත්වපදානාං මූර්ද්ධාස්ති,
තේන ච යූයම් අහස්තකෘතත්වක්ඡේදේනාර්ථතෝ යේන ශාරීරපාපානාං විග්‍රසත්‍යජ්‍යතේ තේන ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ත්වක්ඡේදේන ඡින්නත්වචෝ ජාතා
12 Harequin ohortze içanic Baptismoaz, ceinez harequin batean resuscitatu-ere baitzarete, Iaincoaren fede botheretsuqui operatzen duenaz, ceinec hura hiletaric resuscitatu vkan baitu.
මජ්ජනේ ච තේන සාර්ද්ධං ශ්මශානං ප්‍රාප්තාඃ පුන ර්මෘතානාං මධ්‍යාත් තස්‍යෝත්ථාපයිතුරීශ්වරස්‍ය ශක්තේඃ ඵලං යෝ විශ්වාසස්තද්වාරා තස්මින්නේව මජ්ජනේ තේන සාර්ද්ධම් උත්ථාපිතා අභවත|
13 Eta çuec hilac cinetelaric bekatuetan eta çuen haraguiaren preputioan, harequin batean viuificatu vkan çaituzté, çuey bekatu guciac barkaturic,
ස ච යුෂ්මාන් අපරාධෛඃ ශාරීරිකාත්වක්ඡේදේන ච මෘතාන් දෘෂ්ට්වා තේන සාර්ද්ධං ජීවිතවාන් යුෂ්මාකං සර්ව්වාන් අපරාධාන් ක්‍ෂමිතවාන්,
14 Eta iraunguiric ordenancetan gure contra cen obligançá, cein baitzén gure contrario, baina harc kendu vkan du hura artetic, crutzeari eratchequiric:
යච්ච දණ්ඩාඥාරූපං ඍණපත්‍රම් අස්මාකං විරුද්ධම් ආසීත් තත් ප්‍රමාර්ජ්ජිතවාන් ශලාකාභිඃ ක්‍රුශේ බද්ධ්වා දූරීකෘතවාංශ්ච|
15 Eta billuciric Principaltassunac, eta Bothereac monstrançatan eraman vkan ditu publicoqui heçaz hartan triumphaturic.
කිඤ්ච තේන රාජත්වකර්ත්තෘත්වපදානි නිස්තේජාංසි කෘත්වා පරාජිතාන් රිපූනිව ප්‍රගල්භතයා සර්ව්වේෂාං දෘෂ්ටිගෝචරේ හ්‍රේපිතවාන්|
16 Nehorc bada etzaitzatela condemna ianean, edo edanean, edo besta egunaren, edo ilhargui berriaren, edo Sabbathoén respectuz:
අතෝ හේතෝඃ ඛාද්‍යාඛාද්‍යේ පේයාපේයේ උත්සවඃ ප්‍රතිපද් විශ්‍රාමවාරශ්චෛතේෂු සර්ව්වේෂු යුෂ්මාකං න්‍යායාධිපතිරූපං කමපි මා ගෘහ්ලීත|
17 Cein baitirade ethorteco ciraden gaucén itzal, baina gorputza Christena da.
යත ඒතානි ඡායාස්වරූපාණි කින්තු සත්‍යා මූර්ත්තිඃ ඛ්‍රීෂ්ටඃ|
18 Nehorc ezteçala çuen gainean seignoria bere placerera humilitatez, eta Aingueruèn cerbitzuz, ikussi eztituen gaucetara bere buruä auançatuz, bere haraguiaren adimenduz erhoqui hanturic:
අපරඤ්ච නම්‍රතා ස්වර්ගදූතානාං සේවා චෛතාදෘශම් ඉෂ්ටකර්ම්මාචරන් යඃ කශ්චිත් පරෝක්‍ෂවිෂයාන් ප්‍රවිශති ස්වකීයශාරීරිකභාවේන ච මුධා ගර්ව්විතඃ සන්
සන්ධිභිඃ ශිරාභිශ්චෝපකෘතං සංයුක්තඤ්ච කෘත්ස්නං ශරීරං යස්මාත් මූර්ද්ධත ඊශ්වරීයවෘද්ධිං ප්‍රාප්නෝති තං මූර්ද්ධානං න ධාරයති තේන මානවේන යුෂ්මත්තඃ ඵලාපහරණං නානුජානීත|
20 Bada baldin hil baçarete Christequin munduco rudimentez den becembatean, cergatic nehorc ordenançaz cargatzen çaituzte, munduan vici bacinete beçala?
යදි යූයං ඛ්‍රීෂ්ටේන සාර්ද්ධං සංසාරස්‍ය වර්ණමාලායෛ මෘතා අභවත තර්හි යෛ ර්ද්‍රව්‍යෛ ර්භෝගේන ක්‍ෂයං ගන්තව්‍යං
21 Hala nola, Ezteçála ian, Ezteçála dasta, Ezteçála hunqui.
තානි මා ස්පෘශ මා භුංක්‍ෂ්ව මා ගෘහාණේති මානවෛරාදිෂ්ටාන් ශික්‍ෂිතාංශ්ච විධීන්
22 Guiçonen manamenduén eta doctrinén arauezco gauça hauc gucioc vsança berez galdu doaça.
ආචරන්තෝ යූයං කුතඃ සංසාරේ ජීවන්ත ඉව භවථ?
23 Badaric-ere gauça hauc badute cerbait sapientia irudi bere vorondatezco deuotionean, eta spirituzco humilitatean, eta gorputza guppida eztuten becembatean: eztirade ordea eceinere preciotaco, ceren haraguia ressasiatzen duten gaucetara beha baitaude.
තේ විධයඃ ස්වේච්ඡාභක්ත්‍යා නම්‍රතයා ශරීරක්ලේශනේන ච ඥානවිධිවත් ප්‍රකාශන්තේ තථාපි තේ(අ)ගණ්‍යාඃ ශාරීරිකභාවවර්ද්ධකාශ්ච සන්ති|

< Kolosarrei 2 >