< Kolosarrei 2 >

1 Ecen nahi dut daquiçuen cein batailla handia dudan çuengatic eta Laodiceacoacgatic, eta haraguian ene presentiá ikussi eztuten guciacgatic:
Na da dili, La: ioudisia dunu amola dunu amo ilia odagi na hame ba: su, amo huluane fidima: ne, na gasa bagade hawa: hamoi, amo na dilima adomusa: dawa: sa.
2 Consola ditecençát hayén bihotzac, elkarrequin charitatez iunctaturic, eta adimendu guerthuqui seguratuaren abrastassun gucian, gure Iainco eta Aitaren eta Christen mysterioaren eçagutzetan.
Ilia dogo denesima: ne amola ilia fi da asigi hou amo ganodini gilisili madelagima: ne, bagade dawa: su lai dagoiba: le, ilia mae beda: iwane Hebene sogega dafawane doaga: mu dawa: ma: ne, na da ili fidima: ne hawa: hamonana. Amasea, ilia Yesu Gelesu noga: le dawa: mu. Bai Yesu Gelesu Hi fawane da Gode Ea musa: wamolegei liligi amo bai gala.
3 Ceinetan sapientiazco eta scientiazco thesaur guciac gordeac baitirade.
Yesu Gelesu da fedege agoane logo doasu. Logo doasibiba: le, ninia Gode Ea musa: wamolegei bagade dawa: su hou gobolo ida: iwane ganodini sali liligi agoane ba: sa.
4 Eta haur erraiten dut nehorc goga eraciteco hitzez engana etzaitzatençát.
Amaiba: le, na da dilima sia: sa! Dunu eno ilia da dilia hou sinidigima: ne ogogolewane sia: sea, mae nabima. Ilia sia: da dafawane sia: agoaiwane nabimu, be mae lalegaguma.
5 Ecen gorputzez absent banaiz-ere, spirituz ordea çuequin naiz, alegueratzen naicelaric eta ikusten dudalaric çuen reguelá, eta Christ baithan duçuen fedearen fermutassuna.
Bai na da: i hodo da dilia fi amoma hame gilisi, be na da eso huluane dili fidimusa: dawa: lala. Na da dili hahawane, mae mugululi, Yesu Gelesu Ea dafawaneyale dawa: su hou ganodini lelebe ba: sea, na da hahawane ba: sa.
6 Beraz Iesus Christ Iauna recebitu vkan duçuen beçala, hartan ebil çaitezte:
Dilia Yesu Gelesu dilia Hina Gode esaloma: ne lalegaguiba: le, Ema madelagiwane esaloma!
7 Erro eguinac eta edificatuac çaretelaric hartan, eta fedean confirmatuac, iracatsi içan çareten beçala, abundos çaretelaric hartan remerciamendurequin
Ifa difi da osobo haguduga daha agoane, Ea hou gasawane gaguma. Dilia esalusu da diasu bai da: iya gagui agoane diala. Amaiba: le, Yesu Gelesu, E da: iya gaguma. Musa: olelesu dilima misi defele, dilia dafawaneyale dawa: su hou da bu asigilamu da defea. Amola eso huluane mae yolele nodone bagade dawa: ma.
8 Beguirauçue nehorc pilla etzaitzaten philosophiaz eta enganio vanoz, guiçonén ordenancén araura, munduco rudimenten araura, eta ez Christen araura:
Dawa: ma! Osobo bagade dunu ilia da osobo bagade dawa: su dilima olelebeba: le, dilia se iasu diasu logo bu ga: simu da defea hame. Mae nabima! Amo osobo bagade olelesu da Yesu Gelesuma mae misini, osobo bagade dunu amola wadela: i a: silibu ouligisu dunu ilia fawane da olelesa.
9 Ecen hartan habitatzen da diuinitatezco bethetassun gucia corporalqui.
Be Gode Ea hou huluanedafa da Yesu Gelesu (osobo bagade dunu hamoi) amo ganodini esalebe ninia ba: sa.
10 Eta çarete hartan complituac, cein baita Principaltassun eta Bothere guciaren buruä.
Dilia Ema madelagiba: le, eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusudafa dawa: Yesu Gelesu Ea Hina hou da a: silibu hina huluane ilia hou baligi dagoi.
Dilia da Yesu Gelesuma madelagiba: le, fedege agoane ‘gadofo damui’ dunu agoane hamosu. Amo gadofo damusu hou da dunuga hamoi liligi hame be Yesu Gelesu hamoi dagoi. Bai ninia da: i hodo hou da ninima se iasu diasu ouligisu agoane. Be Yesu Gelesu da ninia dogo ganodini gadofo damuiba: le, ninia se iasu diasu logo doasibi ba: sa.
12 Harequin ohortze içanic Baptismoaz, ceinez harequin batean resuscitatu-ere baitzarete, Iaincoaren fede botheretsuqui operatzen duenaz, ceinec hura hiletaric resuscitatu vkan baitu.
Dilia hanoga fane salasu hou da fedege agoane, dilia amola Yesu Gelesu, da gilisili bogole uli dogoi ganodini sali. Amalalu, fedege agoane Gode da dilia hanoga fane salasu hou amo ganodini dili amola Yesu Gelesu gilisili wa: lesi dagoi. Dilia da Gode Ea gasa bagade hou dafawaneyale dawa: beba: le, dilia amola Yesu Gelesu da gilisili wa: legadoi.
13 Eta çuec hilac cinetelaric bekatuetan eta çuen haraguiaren preputioan, harequin batean viuificatu vkan çaituzté, çuey bekatu guciac barkaturic,
Dilia da musa: Dienadaile fi ganodini Gode Ea Sema hame dawa: beba: le, amola wadela: i hou hamobeba: le, dilia a: silibu da bogoiwane dialu. Be Gode da dili amola Yesu Gelesu gilisili wa: lesi dagoi. Gode da ninia wadela: i hou huluane gogolema: ne olofoi dagoi.
14 Eta iraunguiric ordenancetan gure contra cen obligançá, cein baitzén gure contrario, baina harc kendu vkan du hura artetic, crutzeari eratchequiric:
Ninia musa: Ema dabe imunu agoai galu. Be amo dabe imunu hou amola sema bagade hou, amo hou bogoma: ne, fedege agoane E da amo huluane bulufalegeiga dabagala: i dagoi.
15 Eta billuciric Principaltassunac, eta Bothereac monstrançatan eraman vkan ditu publicoqui heçaz hartan triumphaturic.
Yesu Gelesu da bulufalegeiga bogobeba: le, E da wadela: i ouligisu a: silibu ilia gasa wadela: lesi dagoi. Dunu huluane ba: ma: ne, E da amo wadela: i ouligisu a: silibu huluane afugili, Ea hasalasu mogodigisu amo ganodini hiouginana asi.
16 Nehorc bada etzaitzatela condemna ianean, edo edanean, edo besta egunaren, edo ilhargui berriaren, edo Sabbathoén respectuz:
Amaiba: le, dunu eno da dilima ha: i manusa: , hano manusa: , eso hisu hisu, oubi gaheabolo gosa: su amola Sa: bade eso, amoma gasa bagade sema hamomu da hamedei galebe. Amo sema maedafa hamoma: ne sia: ma.
17 Cein baitirade ethorteco ciraden gaucén itzal, baina gorputza Christena da.
Amo musa: sema liligi da hododafa hame, be fedege agoane daya fawane, amo da hobea misunu liligi olelesa. Hododafa da Yesu Gelesu.
18 Nehorc ezteçala çuen gainean seignoria bere placerera humilitatez, eta Aingueruèn cerbitzuz, ikussi eztituen gaucetara bere buruä auançatuz, bere haraguiaren adimenduz erhoqui hanturic:
Nowa dunu e da simasia ba: beba: le gasa fi hamosea amola dilima ougiwane fofada: sea, amo dunu dima diwaneya udidimu da hamedei. Agoai dunu da ea hou da fonoboi, amola e da a: igele dunuma nodone sia: beba: le, dilia hou baligisa ogogole olelesa. Be ilia hou da dilia hou baligiyale mae dawa: ma.
Agoai dunu e da ninia da: i hodo dialuma Yesu Gelesu yolesi dagoi. Yesu Gelesu da Ea da: i hodo amoma Hina esalea, E da da: i hodo amoma ha: i manu ida: iwane iaha. Amalalu, da: i hodo muguni amola momoge, da gilisili hodo liligi madelagiba: le, da: i hodo da Gode Ea hanai defele asigilasa.
20 Bada baldin hil baçarete Christequin munduco rudimentez den becembatean, cergatic nehorc ordenançaz cargatzen çaituzte, munduan vici bacinete beçala?
Musa: dilia da osobo bagade wadela: i a: silibu ouligisu dunu ilia se iasu diasu ganodini esalu. Be fedege agoane Yesu bogoloba, dilia amola gilisili bogoi dagoi, amola wadela: i a: silibu mae dawa: le, halegale ahoa. Amaiba: le, dilia hou da abuliba: le osobo bagade dunu fi ilia hou defele ba: sala: ? Abuliba: le, sema bagade liligi nababeba: le, hamosala: ?
21 Hala nola, Ezteçála ian, Ezteçála dasta, Ezteçála hunqui.
Sema bagade agoane, “Agoane mae hamoma!” Amo ha: i manu mae naba: ma!” “Amo liligi mae digili ba: ma!”
22 Guiçonen manamenduén eta doctrinén arauezco gauça hauc gucioc vsança berez galdu doaça.
Amo sema da hedolo dasamu liligi ilia hou olelesa. Amo sema da osobo bagade dunu ilia fawane hamoma: ne sia: i, amola ilia fawane olelesa.
23 Badaric-ere gauça hauc badute cerbait sapientia irudi bere vorondatezco deuotionean, eta spirituzco humilitatean, eta gorputza guppida eztuten becembatean: eztirade ordea eceinere preciotaco, ceren haraguia ressasiatzen duten gaucetara beha baitaude.
Goe sema huluane da a: igele ilima nodone olelebeba: le amola da: i hodo amoma se iasu iabeba: le, bagade dawa: su sema agoai ba: sa. Be amo sema da dunu ilia da: i hodo wadela: i hanai hou amoma ouligisu esaloma: ne, gasa hamedafa ba: sa.

< Kolosarrei 2 >