< Eginak 6 >

1 Eta egun hetan nola discipuluac multiplicatzen baitziraden, eguin cedin Grecoén murmuratzebat Hebraicoén contra ceren menospreciatzen baitziraden cerbitzu ordinarioan hayén emazte alhargunac.
ཏསྨིན྄ སམཡེ ཤིཥྱཱཎཱཾ བཱཧུལྱཱཏ྄ པྲཱཏྱཧིཀདཱནསྱ ཝིཤྲཱཎནཻ རྦྷིནྣདེཤཱིཡཱནཱཾ ཝིདྷཝཱསྟྲཱིགཎ ཨུཔེཀྵིཏེ སཏི ཨིབྲཱིཡལོཀཻཿ སཧཱནྱདེཤཱིཡཱནཱཾ ཝིཝཱད ཨུཔཱཏིཥྛཏ྄།
2 Halacotz hamabiéc discipuluzco compainiá deithuric, erran ceçaten, Ezta raçoin guc Iaincoaren hitza vtziric mahainac cerbitza ditzagun.
ཏདཱ དྭཱདཤཔྲེརིཏཱཿ སཪྻྭཱན྄ ཤིཥྱཱན྄ སཾགྲྀཧྱཱཀཐཡན྄ ཨཱིཤྭརསྱ ཀཐཱཔྲཙཱརཾ པརིཏྱཛྱ བྷོཛནགཝེཥཎམ྄ ཨསྨཱཀམ྄ ཨུཙིཏཾ ནཧི།
3 Hautaitzaçue beraz, anayeác, çuetaric çazpi guiçon testimoniage onetacoric, Spiritu sainduaz eta sapientiaz betheac, eta cargu haur emanen baitrauègu.
ཨཏོ ཧེ བྷྲཱཏྲྀགཎ ཝཡམ྄ ཨེཏཏྐརྨྨཎོ བྷཱརཾ ཡེབྷྱོ དཱཏུཾ ཤཀྣུམ ཨེཏཱདྲྀཤཱན྄ སུཁྱཱཏྱཱཔནྣཱན྄ པཝིཏྲེཎཱཏྨནཱ ཛྙཱནེན ཙ པཱུརྞཱན྄ སཔྤྲཛནཱན྄ ཡཱུཡཾ སྭེཥཱཾ མདྷྱེ མནོནཱིཏཱན྄ ཀུརུཏ,
4 Eta guçaz den becembatean orationeari eta hitzaren administrationeari iarreiquiren gniaizquió.
ཀིནྟུ ཝཡཾ པྲཱརྠནཱཡཱཾ ཀཐཱཔྲཙཱརཀརྨྨཎི ཙ ནིཏྱཔྲཝྲྀཏྟཱཿ སྠཱསྱཱམཿ།
5 Eta propos haur compainia guciaren gogaraco içan cen: eta elegi citzaten Esteben, guiçon fedez eta Spiritu sainduaz bethea, eta Philippe, eta Prochoro, eta Nicanor, eta Timon, eta Parmenas, eta Nicolas proselyto Antiocheanoa:
ཨེཏསྱཱཾ ཀཐཱཡཱཾ སཪྻྭེ ལོཀཱཿ སནྟུཥྚཱཿ སནྟཿ སྭེཥཱཾ མདྷྱཱཏ྄ སྟིཕཱནཿ ཕིལིཔཿ པྲཁརོ ནིཀཱནོར྄ ཏཱིམན྄ པརྨྨིཎཱ ཡིཧཱུདིམཏགྲཱཧཱི-ཨཱནྟིཡཁིཡཱནགརཱིཡོ ནིཀལཱ ཨེཏཱན྄ པརམབྷཀྟཱན྄ པཝིཏྲེཎཱཏྨནཱ པརིཔཱུརྞཱན྄ སཔྟ ཛནཱན྄
6 Hauc presenta citzaten Apostoluén aitzinera, eta hec othoitze eguinic escuac gainean paussa cietzén.
པྲེརིཏཱནཱཾ སམཀྵམ྄ ཨཱནཡན྄, ཏཏསྟེ པྲཱརྠནཱཾ ཀྲྀཏྭཱ ཏེཥཱཾ ཤིརཿསུ ཧསྟཱན྄ ཨཱརྤཡན྄།
7 Eta Iaincoaren hitza aitzinaratzen cen, eta haguitz multiplicatzen cen discipuluén contua Ierusalemen: Sacrificadoretaric-ere tropel handiac fedea obeditzen çuen.
ཨཔརཉྩ ཨཱིཤྭརསྱ ཀཐཱ དེཤཾ ཝྱཱཔྣོཏ྄ ཝིཤེཥཏོ ཡིརཱུཤཱལམི ནགརེ ཤིཥྱཱཎཱཾ སཾཁྱཱ པྲབྷཱུཏརཱུཔེཎཱཝརྡྡྷཏ ཡཱཛཀཱནཱཾ མདྷྱེཔི བཧཝཿ ཁྲཱིཥྚམཏགྲཱཧིཎོ྅བྷཝན྄།
8 Eta Estebenec betheric fedez eta botherez, eguiten çuen miraculu eta signo handiric populuan.
སྟིཕཱནོ ཝིཤྭཱསེན པརཱཀྲམེཎ ཙ པརིཔཱུརྞཿ སན྄ ལོཀཱནཱཾ མདྷྱེ བཧུཝིདྷམ྄ ཨདྦྷུཏམ྄ ཨཱཤྩཪྻྱཾ ཀརྨྨཱཀརོཏ྄།
9 Eta altcha citecen batzu, Libertinén, eta Cyreneanoén eta Alexandrianoén, eta Ciliciaco eta Asiaco diradenén deitzen den synagogatic, disputatzen ciradela Estebenequin.
ཏེན ལིབརྟྟིནཱིཡནཱམྣཱ ཝིཁྱཱཏསངྒྷསྱ ཀཏིཔཡཛནཱཿ ཀུརཱིཎཱིཡསིཀནྡརཱིཡ-ཀིལིཀཱིཡཱཤཱིཡཱདེཤཱིཡཱཿ ཀིཡནྟོ ཛནཱཤྩོཏྠཱཡ སྟིཕཱནེན སཱརྡྡྷཾ ཝྱཝདནྟ།
10 Eta ecin resisti ceçaqueoten sapientiari eta hura minça eraciten çuen Spirituari.
ཀིནྟུ སྟིཕཱནོ ཛྙཱནེན པཝིཏྲེཎཱཏྨནཱ ཙ ཨཱིདྲྀཤཱིཾ ཀཐཱཾ ཀཐིཏཝཱན྄ ཡསྱཱསྟེ ཨཱཔཏྟིཾ ཀརྟྟུཾ ནཱཤཀྣུཝན྄།
11 Orduan suborna citzaten guiçon batzu erraiten çutenic, Ençun dugu hori erraiten hitz blasphemiotacoric Moysesen eta Iaincoaren contra.
པཤྩཱཏ྄ ཏཻ རློབྷིཏཱཿ ཀཏིཔཡཛནཱཿ ཀཐཱམེནཱམ྄ ཨཀཐཡན྄, ཝཡཾ ཏསྱ མུཁཏོ མཱུསཱ ཨཱིཤྭརསྱ ཙ ནིནྡཱཝཱཀྱམ྄ ཨཤྲཽཥྨ།
12 Eta moui citzaten populua eta Ancianoac eta Scribác: eta oldarturic harrapa ceçaten hura, eta eraman ceçaten conseillura.
ཏེ ལོཀཱནཱཾ ལོཀཔྲཱཙཱིནཱནཱམ྄ ཨདྷྱཱཔཀཱནཱཉྩ པྲཝྲྀཏྟིཾ ཛནཡིཏྭཱ སྟིཕཱནསྱ སནྣིདྷིམ྄ ཨཱགཏྱ ཏཾ དྷྲྀཏྭཱ མཧཱསབྷཱམདྷྱམ྄ ཨཱནཡན྄།
13 Eta presenta citzaten testimonio falsuac erraiten çutenic, Guiçon haur ezta ichiltzen blasphemiotaco hitz erraitetic leku saindu hunen, eta Leguearen contra.
ཏདནནྟརཾ ཀཏིཔཡཛནེཥུ མིཐྱཱསཱཀྵིཥུ སམཱནཱིཏེཥུ ཏེ྅ཀཐཡན྄ ཨེཥ ཛན ཨེཏཏྤུཎྱསྠཱནཝྱཝསྠཡོ རྣིནྡཱཏཿ ཀདཱཔི ན ནིཝརྟྟཏེ།
14 Ecen ençun vkan dugu haur erraiten, ecen Iesus Nazareno horrec deseguinen duela leku haur, eta muthaturen dituela Moysesec eman drauzquigun ordenançác.
ཕལཏོ ནཱསརཏཱིཡཡཱིཤུཿ སྠཱནམེཏད྄ ཨུཙྪིནྣཾ ཀརིཥྱཏི མཱུསཱསམརྤིཏམ྄ ཨསྨཱཀཾ ཝྱཝཧརཎམ྄ ཨནྱརཱུཔཾ ཀརིཥྱཏི ཏསྱཻཏཱདྲྀཤཱིཾ ཀཐཱཾ ཝཡམ྄ ཨཤྲྀཎུམ།
15 Eta beguiac harenganat egotziric, conseilluan iarriric ceuden guciéc ikus ceçaten haren beguithartea quasi Aingueru baten beguithartea beçalaco.
ཏདཱ མཧཱསབྷཱསྠཱཿ སཪྻྭེ ཏཾ པྲཏི སྠིརཱཾ དྲྀཥྚིཾ ཀྲྀཏྭཱ སྭརྒདཱུཏམུཁསདྲྀཤཾ ཏསྱ མུཁམ྄ ཨཔཤྱན྄།

< Eginak 6 >