< Eginak 20 >

1 Bada tumultoa appacegatu cenean, Paul discipuluac beregana deithuric eta bessarcaturic, parti cedin Macedoniarát ioaiteco.
ཨིཏྠཾ ཀལཧེ ནིཝྲྀཏྟེ སཏི པཽལཿ ཤིཥྱགཎམ྄ ཨཱཧཱུཡ ཝིསརྫནཾ པྲཱཔྱ མཱཀིདནིཡཱདེཤཾ པྲསྠིཏཝཱན྄།
2 Eta comarca hetan ebili cenean, eta exhortatu cituenean hitz anhitzez, ethor cedin Greciara.
ཏེན སྠཱནེན གཙྪན྄ ཏདྡེཤཱིཡཱན྄ ཤིཥྱཱན྄ བཧཱུཔདིཤྱ ཡཱུནཱནཱིཡདེཤམ྄ ཨུཔསྠིཏཝཱན྄།
3 Eta han hirur hilebethe eguinic, ceren Iuduéc celata eguiten baitzeraucaten Syriarat embarcatu içan baliz: haren abisua içan cen Macedonian gaindi itzultzera.
ཏཏྲ མཱསཏྲཡཾ སྠིཏྭཱ ཏསྨཱཏ྄ སུརིཡཱདེཤཾ ཡཱཏུམ྄ ཨུདྱཏཿ, ཀིནྟུ ཡིཧཱུདཱིཡཱསྟཾ ཧནྟུཾ གུཔྟཱ ཨཏིཥྛན྄ ཏསྨཱཏ྄ ས པུནརཔི མཱཀིདནིཡཱམཱརྒེཎ པྲཏྱཱགནྟུཾ མཏིཾ ཀྲྀཏཝཱན྄།
4 Eta lagund ceçan hura Sopater Beroenesac Asiarano: eta Thessaloniceanoetaric, Aristarquec eta Secondec, eta Gaio Derbianoac, eta Timotheoc: eta Asianoetaric, Tychiquec eta Trophimec.
བིརཡཱནགརཱིཡསོཔཱཏྲཿ ཐིཥལནཱིཀཱིཡཱརིསྟཱརྑསིཀུནྡཽ དརྦྦོནགརཱིཡགཱཡཏཱིམཐིཡཽ ཨཱཤིཡཱདེཤཱིཡཏུཁིཀཏྲཕིམཽ ཙ ཏེན སཱརྡྡྷཾ ཨཱཤིཡཱདེཤཾ ཡཱཝད྄ གཏཝནྟཿ།
5 Hauc aitzinerát ioanic iguriqui guençaten Troasen.
ཨེཏེ སཪྻྭེ ྅གྲསརཱཿ སནྟོ ྅སྨཱན྄ ཨཔེཀྵྱ ཏྲོཡཱནགརེ སྠིཏཝནྟཿ།
6 Eta gu embarca guentecen altchagarri gaberico oguien egunén ondoan Philippestic, eta ethor guentecen hetara Troasera, borz egunen buruan: non egon baiquentecen çazpi egun.
ཀིཎྭཤཱུནྱཔཱུཔོཏྶཝདིནེ ཙ གཏེ སཏི ཝཡཾ ཕིལིཔཱིནགརཱཏ྄ ཏོཡཔཐེན གཏྭཱ པཉྩབྷི རྡིནཻསྟྲོཡཱནགརམ྄ ཨུཔསྠཱཡ ཏཏྲ སཔྟདིནཱནྱཝཱཏིཥྛཱམ།
7 Eta asteco lehen egunean oguiaren haustera discipuluac bilduac içan eta, Paul minço cen hequin (ceren biharamunean partitzeco baitzén) eta iraun ceçan haren proposac gauherdi arterano.
སཔྟཱཧསྱ པྲཐམདིནེ པཱུཔཱན྄ བྷཾཀྟུ ཤིཥྱེཥུ མིལིཏེཥུ པཽལཿ པརདིནེ ཏསྨཱཏ྄ པྲསྠཱཏུམ྄ ཨུདྱཏཿ སན྄ ཏདཧྣི པྲཱཡེཎ ཀྵཔཱཡཱ ཡཱམདྭཡཾ ཡཱཝཏ྄ ཤིཥྱེབྷྱོ དྷརྨྨཀཐཱམ྄ ཨཀཐཡཏ྄།
8 Eta cen anhitz lampa gambera gorán, non bilduac baiquinaden.
ཨུཔརིསྠེ ཡསྨིན྄ པྲཀོཥྛེ སབྷཱཾ ཀྲྀཏྭཱསན྄ ཏཏྲ བཧཝཿ པྲདཱིཔཱཿ པྲཱཛྭལན྄།
9 Eta iarriric cegoela guiçon gaztebat Eutyche deitzen cenic leiho gainean, logale handi batec harturic, Paul luçaqui minço cela, loa garaithuric eror cedin hirurgarren soillerutic beherera, eta hila altcha ceçaten.
ཨུཏུཁནཱམཱ ཀཤྩན ཡུཝཱ ཙ ཝཱཏཱཡན ཨུཔཝིཤན྄ གྷོརཏརནིདྲཱགྲསྟོ ྅བྷཱུཏ྄ ཏདཱ པཽལེན བཧུཀྵཎཾ ཀཐཱཡཱཾ པྲཙཱརིཏཱཡཱཾ ནིདྲཱམགྣཿ ས ཏསྨཱད྄ ཨུཔརིསྠཏྲྀཏཱིཡཔྲཀོཥྛཱད྄ ཨཔཏཏ྄, ཏཏོ ལོཀཱསྟཾ མྲྀཏཀལྤཾ དྷྲྀཏྭོདཏོལཡན྄།
10 Baina iautsiric Paul behera cedin haren gainera, eta bessarcaturic erran ceçan, Etzaiteztela trubla ecen hunen arimá haur baithan da.
ཏཏཿ པཽལོ྅ཝརུཧྱ ཏསྱ གཱཏྲེ པཏིཏྭཱ ཏཾ ཀྲོཌེ ནིདྷཱཡ ཀཐིཏཝཱན྄, ཡཱུཡཾ ཝྱཱཀུལཱ མཱ བྷཱུཏ ནཱཡཾ པྲཱཎཻ ཪྻིཡུཀྟཿ།
11 Guero iganic eta oguia hautsiric eta ianic, eta luçaqui minçaturic arguirano, hala parti cedin.
པཤྩཱཏ྄ ས པུནཤྩོཔརི གཏྭཱ པཱུཔཱན྄ བྷཾཀྟྭཱ པྲབྷཱཏཾ ཡཱཝཏ྄ ཀཐོཔཀཐནེ ཀྲྀཏྭཱ པྲསྠིཏཝཱན྄།
12 Eta guiçon gazteor viciric ekar ceçaten, eta haguitz consola citecen.
ཏེ ཙ ཏཾ ཛཱིཝནྟཾ ཡུཝཱནཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ གཏྭཱ པརམཱཔྱཱཡིཏཱ ཛཱཏཱཿ།
13 Eta gu vncira ethorriric embarca guentecen Assoserat, handic hartzeco guenduen Paul: ecen hala ordenatu çuen, berac bide hura oinez eguin gogoz.
ཨནནྟརཾ ཝཡཾ པོཏེནཱགྲསརཱ བྷཱུཏྭཱསྨནགརམ྄ ཨུཏྟཱིཪྻྱ པཽལཾ གྲཧཱིཏུཾ མཏིམ྄ ཨཀུརྨྨ ཡཏཿ ས ཏཏྲ པདྦྷྱཱཾ ཝྲཛིཏུཾ མཏིཾ ཀྲྀཏྭེཏི ནིརཱུཔིཏཝཱན྄།
14 Bada Asson gurequin bathu cenean, hura harturic ethor guentecen Mitylenera.
ཏསྨཱཏ྄ ཏཏྲཱསྨཱབྷིཿ སཱརྡྡྷཾ ཏསྨིན྄ མིལིཏེ སཏི ཝཡཾ ཏཾ ནཱིཏྭཱ མིཏུལཱིནྱུཔདྭཱིཔཾ པྲཱཔྟཝནྟཿ།
15 Eta handic embarcaturic, biharamunean ethor guentecen Chiosen aurkara: eta hurrenengo egunean arriua guentecen Samosera: eta Trogillen egonic, ondoco egunean ethor guentecen Miletera.
ཏསྨཱཏ྄ པོཏཾ མོཙཡིཏྭཱ པརེ྅ཧནི ཁཱིཡོཔདྭཱིཔསྱ སམྨུཁཾ ལབྡྷཝནྟསྟསྨཱད྄ ཨེཀེནཱཧྣཱ སཱམོཔདྭཱིཔཾ གཏྭཱ པོཏཾ ལཱགཡིཏྭཱ ཏྲོགུལླིཡེ སྠིཏྭཱ པརསྨིན྄ དིཝསེ མིལཱིཏནགརམ྄ ཨུཔཱཏིཥྛཱམ།
16 Ecen deliberatu çuen Paulec Ephesez aitzinago iragaitera, demboraric gal ezleçançát Asian: ecen lehiatzen cen baldin possible balitzayo Mendecoste egunean Ierusalemen içatera.
ཡཏཿ པཽལ ཨཱཤིཡཱདེཤེ ཀཱལཾ ཡཱཔཡིཏུམ྄ ནཱབྷིལཥན྄ ཨིཕིཥནགརཾ ཏྱཀྟྭཱ ཡཱཏུཾ མནྟྲཎཱཾ སྠིརཱིཀྲྀཏཝཱན྄; ཡསྨཱད྄ ཡདི སཱདྷྱཾ བྷཝཏི ཏརྷི ནིསྟཱརོཏྶཝསྱ པཉྩཱཤཏྟམདིནེ ས ཡིརཱུཤཱལམྱུཔསྠཱཏུཾ མཏིཾ ཀྲྀཏཝཱན྄།
17 Eta Miletetic meçu igorriric Ephesera, dei citzan Eliçaco Ancianoac.
པཽལོ མིལཱིཏཱད྄ ཨིཕིཥཾ པྲཏི ལོཀཾ པྲཧིཏྱ སམཱཛསྱ པྲཱཙཱིནཱན྄ ཨཱཧཱུཡཱནཱིཏཝཱན྄།
18 Eta harengana ethorri ciradenean erran ciecén, Çuec badaquiçue, Asian sar nendin lehen egunaz gueroztic, nola çuequin dembora gucian içan naicén:
ཏེཥུ ཏསྱ སམཱིཔམ྄ ཨུཔསྠིཏེཥུ ས ཏེབྷྱ ཨིམཱཾ ཀཐཱཾ ཀཐིཏཝཱན྄, ཨཧམ྄ ཨཱཤིཡཱདེཤེ པྲཐམཱགམནམ྄ ཨཱརབྷྱཱདྱ ཡཱཝད྄ ཡུཥྨཱཀཾ སནྣིདྷཽ སྠིཏྭཱ སཪྻྭསམཡེ ཡཐཱཙརིཏཝཱན྄ ཏད྄ ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ;
19 Iauna cerbitzatzen nuela humilitate gucirequin eta anhitz nigar chortarequin, eta Iuduén celata egoitetaric ethorri içan çaizquidan tentationéquin:
ཕལཏཿ སཪྻྭཐཱ ནམྲམནཱཿ སན྄ བཧུཤྲུཔཱཏེན ཡིཧུདཱིཡཱནཱམ྄ ཀུམནྟྲཎཱཛཱཏནཱནཱཔརཱིཀྵཱབྷིཿ པྲབྷོཿ སེཝཱམཀརཝཾ།
20 Nola çuen probetchutaco gaucetaric eztrauçuedan deus estali, çuey declaratu eta iracatsi gabe publicoqui eta etchez etche:
ཀཱམཔི ཧིཏཀཐཱཾ ན གོཔཱཡིཏཝཱན྄ ཏཱཾ པྲཙཱཪྻྱ སཔྲཀཱཤཾ གྲྀཧེ གྲྀཧེ སམུཔདིཤྱེཤྭརཾ པྲཏི མནཿ པརཱཝརྟྟནཱིཡཾ པྲབྷཽ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚེ ཝིཤྭསནཱིཡཾ
21 Testificatzen nerauela hambat Iuduey nola Grecoey Iaincoa baitharatco emendamendua, eta Iesus gure Iauna baitharatco fedea.
ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱམ྄ ཨནྱདེཤཱིཡལོཀཱནཱཉྩ སམཱིཔ ཨེཏཱདྲྀཤཾ སཱཀྵྱཾ དདཱམི།
22 Eta orain huná, ni Spirituaz estecatua, banoa Ierusalemera, hartan heltzeco çaizquidan gauçác eztaquizquidalaric:
པཤྱཏ སཱམྤྲཏམ྄ ཨཱཏྨནཱཀྲྀཥྚཿ སན྄ ཡིརཱུཤཱལམྣགརེ ཡཱཏྲཱཾ ཀརོམི, ཏཏྲ མཱམྤྲཏི ཡདྱད྄ གྷཊིཥྱཏེ ཏཱནྱཧཾ ན ཛཱནཱམི;
23 Salbu Spiritu sainduac hiriz hiri testificatzen baitraut, dioela ecen estecadurác eta tribulationeac ene beguira daudela.
ཀིནྟུ མཡཱ བནྡྷནཾ ཀླེཤཤྩ བྷོཀྟཝྱ ཨིཏི པཝིཏྲ ཨཱཏྨཱ ནགརེ ནགརེ པྲམཱཎཾ དདཱཏི།
24 Baina eztut deusen ansiaric, eta neure vicia etzait precioso, acaba deçadançát neure cursua bozcariorequin, Iesus Iaunaganic recebitu dudan carguä, Iaincoaren gratiaren Euangelioa testifica dadinçát.
ཏཐཱཔི ཏཾ ཀླེཤམཧཾ ཏྲྀཎཱཡ ན མནྱེ; ཨཱིཤྭརསྱཱནུགྲཧཝིཥཡཀསྱ སུསཾཝཱདསྱ པྲམཱཎཾ དཱཏུཾ, པྲབྷོ ཪྻཱིཤོཿ སཀཱཤཱད ཡསྱཱཿ སེཝཱཡཱཿ བྷཱརཾ པྲཱཔྣཝཾ ཏཱཾ སེཝཱཾ སཱདྷཡིཏུཾ སཱནནྡཾ སྭམཱརྒཾ སམཱཔཡིཏུཉྩ ནིཛཔྲཱཎཱནཔི པྲིཡཱན྄ ན མནྱེ།
25 Eta orain huná, nic badaquit ecen guehiagoric eztuçuela ikussiren ene beguithartea çuetaric batec-ere, ceinén artetic iragan bainaiz Iaincoaren resumá predicatzen nuela.
ཨདྷུནཱ པཤྱཏ ཡེཥཱཾ སམཱིཔེ྅ཧམ྄ ཨཱིཤྭརཱིཡརཱཛྱསྱ སུསཾཝཱདཾ པྲཙཱཪྻྱ བྷྲམཎཾ ཀྲྀཏཝཱན྄ ཨེཏཱདྲྀཤཱ ཡཱུཡཾ མམ ཝདནཾ པུན རྡྲཥྚུཾ ན པྲཱཔྶྱཐ ཨེཏདཔྱཧཾ ཛཱནཱམི།
26 Halacotz testificatzen drauçuet egungo egunean, ecen chahu naicela ni gucien odoletic.
ཡུཥྨབྷྱམ྄ ཨཧམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ སཪྻྭཱན྄ ཨཱདེཤཱན྄ པྲཀཱཤཡིཏུཾ ན ནྱཝརྟྟེ།
27 Ecen eztut dissimulatu çuey denuntia eznieçaçuen Iaunaren conseillu gucia.
ཨཧཾ སཪྻྭེཥཱཾ ལོཀཱནཱཾ རཀྟཔཱཏདོཥཱད྄ ཡནྣིརྡོཥ ཨཱསེ ཏསྱཱདྱ ཡུཥྨཱན྄ སཱཀྵིཎཿ ཀརོམི།
28 Gogoa eieçue bada çuen buruèy, eta arthalde guciari, ceinetan Spiritu sainduac eçarri baitzaituzte Ipizpicu, Iaincoaren Eliçaren bazcatzeco, cein conquestatu baitu bere odol propriaz.
ཡཱུཡཾ སྭེཥུ ཏཐཱ ཡསྱ ཝྲཛསྱཱདྷྱཀྵན྄ ཨཱཏྨཱ ཡུཥྨཱན྄ ཝིདྷཱཡ ནྱཡུངྐྟ ཏཏྶཪྻྭསྨིན྄ སཱཝདྷཱནཱ བྷཝཏ, ཡ སམཱཛཉྩ པྲབྷུ རྣིཛརཀྟམཱུལྱེན ཀྲཱིཏཝཱན ཏམ྄ ཨཝཏ,
29 Ecen nic badaquit haur, sarthuren diradela ene ioan ondoan otso dorpeac çuen artera, guppida eztutelaric arthaldea.
ཡཏོ མཡཱ གམནེ ཀྲྀཏཨེཝ དུརྫཡཱ ཝྲྀཀཱ ཡུཥྨཱཀཾ མདྷྱཾ པྲཝིཤྱ ཝྲཛཾ པྲཏི ནིརྡཡཏཱམ྄ ཨཱཙརིཥྱནྟི,
30 Eta ceuron artetic iaiquiren dirade guiçonac denuntiatzen dituztela gauça gaichtoac, discipuluac bere ondoan erekar ditzatençát.
ཡུཥྨཱཀམེཝ མདྷྱཱདཔི ལོཀཱ ཨུཏྠཱཡ ཤིཥྱགཎམ྄ ཨཔཧནྟུཾ ཝིཔརཱིཏམ྄ ཨུཔདེཀྵྱནྟཱིཏྱཧཾ ཛཱནཱམི།
31 Halacotz veilleçaçue, orhoit çaretelaric ecen hirur vrthez gau eta egun eznaicela cessatu nigar chortarequin çuetaric batbederaren aduertitzetic.
ཨིཏི ཧེཏོ ཪྻཱུཡཾ སཙཻཏནྱཱཿ སནྟསྟིཥྚཏ, ཨཧཉྩ སཱཤྲུཔཱཏཿ སན྄ ཝཏྶརཏྲཡཾ ཡཱཝད྄ དིཝཱནིཤཾ པྲཏིཛནཾ བོདྷཡིཏུཾ ན ནྱཝརྟྟེ ཏདཔི སྨརཏ།
32 Eta orain-ere, anayeác, gommendatzen cerauzquiotet Iaincoari eta haren gratiaren hitzaric, cein baita botheretsu çuen edificatzen acabatzeco, eta çuey saindu guciequin heretagearen emaiteco.
ཨིདཱནཱིཾ ཧེ བྷྲཱཏརོ ཡུཥྨཱཀཾ ནིཥྛཱཾ ཛནཡིཏུཾ པཝིཏྲཱིཀྲྀཏལོཀཱནཱཾ མདྷྱེ྅དྷིཀཱརཉྩ དཱཏུཾ སམརྠོ ཡ ཨཱིཤྭརསྟསྱཱནུགྲཧསྱ ཡོ ཝཱདཤྩ ཏཡོརུབྷཡོ ཪྻུཥྨཱན྄ སམཱརྤཡམ྄།
33 Berceren vrrhea ez cilharra ez arropá eztut guthiciatu.
ཀསྱཱཔི སྭརྞཾ རཱུཔྱཾ ཝསྟྲཾ ཝཱ པྲཏི མཡཱ ལོབྷོ ན ཀྲྀཏཿ།
34 Baina ceuroc badaquiçue nola ene, eta enequin ciradenén behar ciraden gauçác fornitu vkan dituztén escu hauèc.
ཀིནྟུ མམ མཏྶཧཙརལོཀཱནཱཉྩཱཝཤྱཀཝྱཡཱཡ མདཱིཡམིདཾ ཀརདྭཡམ྄ ཨཤྲཱམྱད྄ ཨེཏད྄ ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ།
35 Gucietan eracutsi drauçuet ecen hunela trabaillatuz behar diradela flacuac supportatu, eta Iesus Iaunaren hitzéz orhoit içan: ecen berac erran du, Gauça dohatsuagoa dela emaitea ecen ez hartzea.
ཨནེན པྲཀཱརེཎ གྲཧཎད྄ དཱནཾ བྷདྲམིཏི ཡདྭཱཀྱཾ པྲབྷུ ཪྻཱིཤུཿ ཀཐིཏཝཱན྄ ཏཏ྄ སྨརྟྟུཾ དརིདྲལོཀཱནཱམུཔཀཱརཱརྠཾ ཤྲམཾ ཀརྟྟུཉྩ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨུཙིཏམ྄ ཨེཏཏྶཪྻྭཾ ཡུཥྨཱནཧམ྄ ཨུཔདིཥྚཝཱན྄།
36 Eta hitz hauc erran cituenean belhaurico iarriric eguin ceçan othoitze hequin guciequin.
ཨེཏཱཾ ཀཐཱཾ ཀཐཡིཏྭཱ ས ཛཱནུནཱི པཱཏཡིཏྭཱ སཪྻཻཿ སཧ པྲཱརྠཡཏ།
37 Orduan nigar handi guciéz eguin cedin: eta Paulen leppora bere buruäc egotziz pot eguiten ceraucaten:
ཏེན ཏེ ཀྲནྡྲནྟཿ
38 Triste ciradelaric principalqui erran vkan çuen hitzagatic, ecen guehiagoric haren beguithartea ezlutela ikussiren. Eta vncira lagundu çaizcan.
པུན རྨམ མུཁཾ ན དྲཀྵྱཐ ཝིཤེཥཏ ཨེཥཱ ཡཱ ཀཐཱ ཏེནཱཀཐི ཏཏྐཱརཎཱཏ྄ ཤོཀཾ ཝིལཱཔཉྩ ཀྲྀཏྭཱ ཀཎྛཾ དྷྲྀཏྭཱ ཙུམྦིཏཝནྟཿ། པཤྩཱཏ྄ ཏེ ཏཾ པོཏཾ ནཱིཏཝནྟཿ།

< Eginak 20 >