< 2 Tesalonikarrei 3 >

1 Gaineracoaz, anayeác, othoitz eguiçue guregatic, Iaunaren hitzac laster daguiançat, eta glorifica dadin çuec baithan-ere beçala:
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
2 Eta gu deliura gaitecen gende desordenatu eta gaichto hautaric: ecen fedea ezta gucién.
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
3 Baina fidel da Iauna, ceinec confirmaturen baitzaituzte eta beguiraturen gaichtoaganic.
But the Lord is faithful, who shall establish you, and keep you from evil.
4 Asseguratzen-ere bagara Iaunean çueçaz, ecen denuntiatzen drauzquiçuegun gauçác eguiten-ere badituçuela eta eguinen.
And we have confidence in the Lord touching you, that you both do and will do the things which we command you.
5 Bada Iaunac chuchent ditzala çuen bihotzac Iaincoaren amoriora, eta Christen beguira egoitera.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
6 Anayeác, denuntiatzen drauçuegu halaber Iesus Christ gure Iaunaren icenean, separa çaitezten anaye desordenatuqui eta ez gureganic recebitu duen doctrinaren araura ebilten den orotaric.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother that walks disorderly, and not after the tradition which he received of us.
7 Ecen ceuroc badaquiçue nola imitatu behar gaituçuen: ecen ezgara desordenatuqui maneyatu içan çuen artean.
For yourselves know how you ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 Eta eztugu nehoren oguia dohainic ian: baina trabaillurequin eta nequerequin gau eta egun languiten ari guinadela, çuetaric nehoren phorogu ez guinadençát.
Neither did we eat any man’s bread for nothing; but worked with labor and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
9 Ez bothere eztugunez, baina gure buruén çuey exemplutan emaiteagatic, imita gaitzaçuençat.
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample to you to follow us.
10 Ecen çuequin guinadenean-ere haour denuntiatzen guendrauçuen, ecen baldin cembeit trabaillatu nahi ezpada, ian-ere ezteçan.
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
11 Ecen ençuten dugu çuen artean badiradela batzu desordenatuqui dabiltzanic, deus ari eztiradelaric, baina curiosqui vici diradelaric.
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 Bada halaco diradeney denuntiatzen drauegu, eta othoitz eguiten Iesus Christ gure Iaunaz sossegurequin trabaillatzen ari diradela bere oguia ian deçaten.
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Eta çuec, anayeác, etzaiteztela enoya vngui eguitez.
But you, brothers, be not weary in well doing.
14 Eta baldin cembeitec gure hitza obeditzen ezpadu, epistolaz hura nota eçaçue: eta ezteçaçuela conuersa harequin, ahalque duençát:
And if any man obey not our word by this letter, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
15 Guciagatic-ere etsay beçala ezteçaçuela eduqui, baina admonesta eçaçue anaye anço.
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Bada Iaun baquezcoac bethiere diçuela baquea manera gucian. Iauna dela çuequin gucioquin.
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 Salutationea, ene Paulen escuz, baita seignale ene epistola gucietan: hunela scribatzen dut.
The salutation of Paul with my own hand, which is the token in every letter: so I write.
18 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Tesalonikarrei 3 >