< 2 Tesalonikarrei 3 >

1 Gaineracoaz, anayeác, othoitz eguiçue guregatic, Iaunaren hitzac laster daguiançat, eta glorifica dadin çuec baithan-ere beçala:
Finally, brethren, pray for us in order that the word of the Lord may run and be glorified, as even unto you:
2 Eta gu deliura gaitecen gende desordenatu eta gaichto hautaric: ecen fedea ezta gucién.
and in order that we may be delivered from the ungodly and wicked men; for faith does not belong to all.
3 Baina fidel da Iauna, ceinec confirmaturen baitzaituzte eta beguiraturen gaichtoaganic.
But the Lord is faithful, who will establish you and keep you from the evil one.
4 Asseguratzen-ere bagara Iaunean çueçaz, ecen denuntiatzen drauzquiçuegun gauçác eguiten-ere badituçuela eta eguinen.
And we have trusted in the Lord in your behalf, that you are doing, and will do whatsoever we command.
5 Bada Iaunac chuchent ditzala çuen bihotzac Iaincoaren amoriora, eta Christen beguira egoitera.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and the patience of Christ.
6 Anayeác, denuntiatzen drauçuegu halaber Iesus Christ gure Iaunaren icenean, separa çaitezten anaye desordenatuqui eta ez gureganic recebitu duen doctrinaren araura ebilten den orotaric.
And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks about disorderly, and not according to the teaching they received from us.
7 Ecen ceuroc badaquiçue nola imitatu behar gaituçuen: ecen ezgara desordenatuqui maneyatu içan çuen artean.
For you yourselves know how it behooves you to imitate us; because we were not disorderly among you;
8 Eta eztugu nehoren oguia dohainic ian: baina trabaillurequin eta nequerequin gau eta egun languiten ari guinadela, çuetaric nehoren phorogu ez guinadençát.
neither did we eat bread with any one gratuitously, but with labor and toil, night and day working, that we might not burden any one of you:
9 Ez bothere eztugunez, baina gure buruén çuey exemplutan emaiteagatic, imita gaitzaçuençat.
not because we have not the right, but in order that we may give ourselves an example to you, that you may imitate us.
10 Ecen çuequin guinadenean-ere haour denuntiatzen guendrauçuen, ecen baldin cembeit trabaillatu nahi ezpada, ian-ere ezteçan.
For indeed when we were with you, we proclaimed this to you, that if any one does not wish to work, let him not eat.
11 Ecen ençuten dugu çuen artean badiradela batzu desordenatuqui dabiltzanic, deus ari eztiradelaric, baina curiosqui vici diradelaric.
For we hear that there are certain ones walking about among you disorderly, doing nothing, but they are busybodies:
12 Bada halaco diradeney denuntiatzen drauegu, eta othoitz eguiten Iesus Christ gure Iaunaz sossegurequin trabaillatzen ari diradela bere oguia ian deçaten.
but we command such and exhort them in the Lord Jesus Christ, that with quietude working, they must eat their own bread.
13 Eta çuec, anayeác, etzaiteztela enoya vngui eguitez.
But you, brethren, be not weary doing well.
14 Eta baldin cembeitec gure hitza obeditzen ezpadu, epistolaz hura nota eçaçue: eta ezteçaçuela conuersa harequin, ahalque duençát:
But if any one does not obey our word through the epistle, note him; do not keep company with him; in order that he may be ashamed;
15 Guciagatic-ere etsay beçala ezteçaçuela eduqui, baina admonesta eçaçue anaye anço.
consider him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Bada Iaun baquezcoac bethiere diçuela baquea manera gucian. Iauna dela çuequin gucioquin.
The Lord of peace himself grant unto you peace always in every way. The Lord be with you all.
17 Salutationea, ene Paulen escuz, baita seignale ene epistola gucietan: hunela scribatzen dut.
Salutation of me Paul with my own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

< 2 Tesalonikarrei 3 >