< 2 Tesalonikarrei 2 >

1 Othoitz eguiten drauçuegu bada, anayeác, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduaz eta gure harenganaco biltzarreaz.
he bhrAtaraH, asmAkaM prabho ryIzukhrISTasyAgamanaM tasya samIpe 'smAkaM saMsthitiJcAdhi vayaM yuSmAn idaM prArthayAmahe,
2 Etzaitezten bertan adimenduz erauz, eta etzaitezten trubla ez spirituz, ez hitzez, ez epistolaz, guçaz scribatua baliz beçala, Christen eguna bertan baliz beçala.
prabhestad dinaM prAyeNopasthitam iti yadi kazcid AtmanA vAcA vA patreNa vAsmAkam AdezaM kalpayan yuSmAn gadati tarhi yUyaM tena caJcalamanasa udvignAzca na bhavata|
3 Nehorc etzaitzatela seduci eceinere maneraz: ecen egun hura ezta ethorriren non reuoltamendua lehen ethor eztadin, eta manifesta eztadin bekatutaco guiçona, perditionezco semea,
kenApi prakAreNa ko'pi yuSmAn na vaJcayatu yatastasmAd dinAt pUrvvaM dharmmalopenopasyAtavyaM,
4 Cein opposatzen eta alchatzen baita Iainco erraiten eta adoratzen den guciren contra: hala non hura iainco beçala, Iaincoaren templean iarten baita, bere buruä eracusten duela ecen iainco dela.
yazca jano vipakSatAM kurvvan sarvvasmAd devAt pUjanIyavastuzconnaMsyate svam Izvaramiva darzayan Izvaravad Izvarasya mandira upavekSyati ca tena vinAzapAtreNa pApapuruSeNodetavyaM|
5 Ala etzarete orhoit ecen oraino çuequin nincela, gauça hauc erraiten nerauzquiçuela?
yadAhaM yuSmAkaM sannidhAvAsaM tadAnIm etad akathayamiti yUyaM kiM na smaratha?
6 Eta orain cerc daducan badaquiçue, hura manifesta dadinçat bere demborán.
sAmprataM sa yena nivAryyate tad yUyaM jAnItha, kintu svasamaye tenodetavyaM|
7 Ecen ia eguiten da iniquitatezco mysterioa: solament orain daducanac, eduquiren du ken daiteno artetic.
vidharmmasya nigUDho guNa idAnImapi phalati kintu yastaM nivArayati so'dyApi dUrIkRto nAbhavat|
8 Eta orduan manifestaturen da gaichtoa, cein Iaunac deseguinen baitu bere ahoco Spirituaz, eta bere aduenimenduco claretateaz abolituren.
tasmin dUrIkRte sa vidharmmyudeSyati kintu prabhu ryIzuH svamukhapavanena taM vidhvaMsayiSyati nijopasthitestejasA vinAzayiSyati ca|
9 Hura diot ceinen ethortea baita Satanen operationearen araura, puissança gucirequin eta signorequin eta gueçurrezco miraculurequin:
zayatAnasya zaktiprakAzanAd vinAzyamAnAnAM madhye sarvvavidhAH parAkramA bhramikA AzcaryyakriyA lakSaNAnyadharmmajAtA sarvvavidhapratAraNA ca tasyopasthiteH phalaM bhaviSyati;
10 Eta iniquitatezco abusione gucirequin galtzen diradenetan, ceren eguiaren amorioa ezpaitute recebitu vkán saluatu içateco.
yato hetoste paritrANaprAptaye satyadharmmasyAnurAgaM na gRhItavantastasmAt kAraNAd
11 Eta halacotz igorriren draue Iaincoac abusionezco operationea, gueçurra sinhets deçatençát:
IzvareNa tAn prati bhrAntikaramAyAyAM preSitAyAM te mRSAvAkye vizvasiSyanti|
12 Condemna ditecençat eguia sinhetsi vkan eztuten guciac, baina iniquitatean placer hartu vkan dutenac.
yato yAvanto mAnavAH satyadharmme na vizvasyAdharmmeNa tuSyanti taiH sarvvai rdaNDabhAjanai rbhavitavyaM|
13 Baina guc, Iaunaz onhetsi anayeac, behar drauzquiogu bethi esquerrac eman Iaincoari çueçaz, ceren hatseandanic elegitu baitzaituzte Iaincoac saluamendutara Spirituaren sanctificationez, eta eguiazco fedeaz:
he prabhoH priyA bhrAtaraH, yuSmAkaM kRta Izvarasya dhanyavAdo'smAbhiH sarvvadA karttavyo yata Izvara A prathamAd AtmanaH pAvanena satyadharmme vizvAsena ca paritrANArthaM yuSmAn varItavAn
14 Ceinetara deithu vkan baitzaituzte gure Euangelioaz Iesus Christ gure Iaunaren gloriaren acquisitionetacotz.
tadarthaJcAsmAbhi rghoSitena susaMvAdena yuSmAn AhUyAsmAkaM prabho ryIzukhrISTasya tejaso'dhikAriNaH kariSyati|
15 Halacotz, anayeác, çaudete fermu eta educaçue ikassi duçuen doctriná, bada gure hitzez bada epistolaz.
ato he bhrAtaraH yUyam asmAkaM vAkyaiH patraizca yAM zikSAM labdhavantastAM kRtsnAM zikSAM dhArayantaH susthirA bhavata|
16 Bada Iesus Christ gure Iaun berac, eta gure Iainco eta Aita onhetsi gaituenac, eta eman consolatione eternala eta sperança ona gratiaz, (aiōnios g166)
asmAkaM prabhu ryIzukhrISTastAta IzvarazcArthato yo yuSmAsu prema kRtavAn nityAJca sAntvanAm anugraheNottamapratyAzAJca yuSmabhyaM dattavAn (aiōnios g166)
17 Consola ditzala çuen bihotzac, eta confirma çaitzatela hitz eta obra on orotan.
sa svayaM yuSmAkam antaHkaraNAni sAntvayatu sarvvasmin sadvAkye satkarmmaNi ca susthirIkarotu ca|

< 2 Tesalonikarrei 2 >