< 2 Joan 1 >

1 ANCIANOAC andre elegituari, eta haren haourrey, cein nic eguiaz maite baititut, eta ez nic neurorrec solament, baina eguiá eçagutu vkan duten guciéc-ere:
The Elder to the Elect Lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have come to know the truth.
2 Gutan dagoen eta seculacotz gurequin içanen den eguiaren causaz: (aiōn g165)
I love you for the sake of the truth which is abiding in us and will be with us forever. (aiōn g165)
3 Gratia, misericordia, baquea dela çuequin Iainco Aitaganic, eta Aitaren Seme Iesus Christ Iaunaganic, eguiarequin eta charitaterequin.
Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father, and from Jesus Christ the Father’s Son, in truth and love.
4 Alegueratu içan naun haguitz, ceren eriden dudan hire haourretaric eguián dabiltzala, manamendu recebitu vkan dugun beçala Aitaganic.
I am greatly rejoiced to find some of your children leading their lives in truth, even as we received commandment from the Father.
5 Eta orain othoitz eguiten draunat, andreá, ez manamendu berriric scribatzen banaraun beçala, baina hatseandanic vkan duguna, elkarri on daritzogun.
And now I am entreating you, Lady, not as though I were writing some new commandment to you, but one which we have had from the beginning, let us love one another.
6 Eta haur da charitatea, ebil gaitecen haren manamenduén araura: haur da manamendua hatseandanic ençun vkan duçuen beçala, hartan ebil çaitezten.
And this is love, that we should lead our lives according to his commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should pass your life in love.
7 Ecen anhitz abusari sarthu içan da mundura, ceinéc ezpaitute confessatzen Iesus Christ haraguitan ethorri içan dela: halacoa abusari da eta Antechrist.
I say this because many deceivers are gone forth into the world, those who deny the coming of Jesus Christ in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist.
8 Gogoauçue çuen buruètara, gal eztitzaguncát eguin ditugun gauçác, baina sari bethea recebi deçagunçát.
Watch yourselves, that you do not lose what we have wrought, but that you receive a full reward.
9 Norc-ere iragaiten baitu, eta ezpaita egoiten Christen doctrinán, Iaincoa eztu: Christen doctrinán egoiten denac Aita eta Semea baditu.
Whoever is going ahead, and is not abiding in the teachings of Christ, does not possess God; but he who is abiding in the teaching possesses both the Father and the Son.
10 Baldin cembeit ethorten bada çuetara, eta doctrina haur ezpaitu ekarten, hura ezteçaçuela recebi etchera, ezeta saluta.
If any one come to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, nor give him any greeting.
11 Ecen hura salutatzen duenac communicatzen du haren obra gaichtoequin.
For the man who greets him shares in his wicked work.
12 Anhitz gauça banuen-ere çuey scribatzecoric, eztitut paperez eta tintaz scribatu nahi vkan, baina sperança dut ethorriren naicela çuetara eta ahoz aho minçaturen, gure bozcarioa complitua dençát.
I have many things to write to you, but I would not write them with paper and ink. I hope to come to you and to talk with you face to face, so that your joy may be full.
13 Hire ahizpa elegituaren haourréc salutatzen auté.
The children of your elect sister send you greeting.

< 2 Joan 1 >