< 2 Korintoarrei 6 >

1 Bada haren languile garelaric, othoitz eguiten-ere badrauçuegu, eztuçuen, alfer Iaincoaren gratiá recebitu.
Hinu, tikavyai vana lihengu pamonga na Chapanga, tikuvayupa ubwina wa Chapanga wemupokili kuhuma kwaki wangali lihengu kwinu.
2 Ecen dio Iaincoac, Dembora gogaracoan exauditu vkan aut, eta saluamendutaco egunean aiutatu vkan aut. Huná orain dembora gogaracoa, huná orain saluamendutaco eguna.
Chapanga ijova mu Mayandiku Gamsopi, “Lukumbi lwelwaganikiwi nakuyuwanili, ligono la usangula nakutangatili.” Yuwanila hinu ndi lukumbi lweluyadakiliwi, hinu ndi ligono la usangula!
3 Scandaloric batre deusetan emaiten eztugularic, gure ministerioa vitupera eztadinçát:
Tikotoka kuvya chipingilu kwa vandu vakoto kumsadika Kilisitu, muni lihengu litu likoto kuvya chindu lepi.
4 Baina gauça gucietán approbatu eracusten ditugularic gure buruäc Iaincoaren cerbitzari anço, patientia handiz tribulationetan, necessitatetan, hersturétan,
Pahala paki, tikujilangisa kuvya tete vanalihengu chakaka va Chapanga kwa kila chindu chetihenga, kwa kukangamala neju lukumbi lwa mang'ahiso na lukumbi lwelutopa na lipumba.
5 Çauriétan, presoindeguiétan, tumultuoétan, trabailluétan, veillatzétan, barurétan.
Titoviwi, tivikiwi muchifungu, vatikiti chitututu pavandu, tihengili lihengu lelitopa neju, vatibesili kugona na pamahele titami changalya.
6 Puritatez, eçagutzez, spiritu patientez, ontassunez, Spiritu sainduaz, hypocrysia gaberico charitatez,
Tikujilangisa kuvya vanalihengu va Chapanga kwa kuvya na mtima wa msopi na umanyi na kukangamala na ubwina witu. Tikumhuvalila Mpungu Msopi na kuvagana vandu Changali uhomela,
7 Eguiazco hitzez, Iaincoaren botherez iustitiazco harma escuinez eta ezquerrez.
tiukokwisi ujumbi wa chakaka kwa makakala ga Chapanga. Chitovanilu chitu ndi kujiyunga na kuhanganila ndi Kuhenga gegakumganisa Chapanga.
8 Ohorez eta desohorez, fama gaitzez eta fama onez.
Tijiwusili na kuveveswa, kulaumiwa na kulumbiwa. Tivalangiwi ngati tikonga, kumbi tijova uchakaka.
9 Seduciçale beçala, eta alabaina eguiati: ez eçagunac beçala, eta alabaina eçagunac: hiltzen baguina beçala, eta huna vici gara: gaztigatzen garenac beçala, eta alabaina ez hilac:
Tilolekana ngati vangamanyikana kumbi timanyikana kwa voha, ngati vevafwili, nambu vawumi, titoviwi nambu tikomiwi lepi.
10 Triste beçala, baina bethi aleguera: paubre beçala, baina anhitzen abratsale: deus gabe beçala, eta alabaina gauça gucien possediçale.
Tivii ngolongondi. Nambu magono goha tivii na luheku. Tilolekana vangangu nambu tikuvakita vandu vangi vavyai na vindu vyamahele, tilolekana tangali chindu nambu tivii na kila chindu.
11 O Corinthianoác, gure ahoa irequia da çuetara, gure bihotza largatua da.
Valongo Vakolinto, tilongili na nyenye muchakaka, na tikuvagana mumitima yitu yoha.
12 Etzarete herssiqui habitatzen gutan: baina enserratuac çarete ceuron halsarretan.
Tete nakupunguza kuvagana nyenye, nambu nyenye mupungwizi kutigana tete.
13 Bada neure haourrey anço recompensa beraz minço natzaiçue: larga çaiteztez çuec-ere.
Hinu nijova na nyenye ngati vana vangu, ndi mtigana ngati chetivagana.
14 Etzaiteztela infidelequin vztár: ecen cer participatione du iustitiác iniustitiarequin? eta cer communicatione arguiac ilhumbearequin.
Mukoto kuwungana na vandu vangasadika. Wu, mambu gegakumganisa Chapanga na uhakau viyidakilana? Amala lumuli na chitita vihotola kutama pamonga?
15 Eta cer concordia du Christec Belialequin? eta cer parte fidelac infidelarequin?
Kilisitu ihotola wuli kuyidakilana na Setani? Musadika ihotola wuli kuhanganilana na mundu angasadika?
16 Eta cer consentimendu du Iaincoaren templeac idolequin? ecen çuec Iainco viciaren temple çarete: Iaincoac erran duen beçala Habitaturen naiz hetan eta ebiliren: eta içanen naiz hayén Iainco eta hec içanen dirade ene populu.
Nyumba ya Chapanga na chimong'omong'o viyidakilana wuli? Muni tavete ndi Nyumba ya Chapanga yeyivili wumi. Ngati Chapanga mwene ajovili, “Kwavi yati nivika pandu pangu pakutama, na kutama pagati yavi, Yati nivya na Chapanga wavi, na vene yati vivya vandu vangu.”
17 Harren, ilki çaiteztez hayén artetic, eta separa çaiteztez, dio Iaunac: eta gauça cithalic hunqui ezteçaçuela, eta nic recebituren çaituztet.
Hinu BAMBU ijova mewa, “Muwuka pagati yavi, mukajibagula nawu, mkoto kukamula chindu chechihakasa, na nene yati nikuvapokela.”
18 Eta içanen natzaiçue çuey Aita, eta çuec içanen çaizquidáte seme eta alaba, dio Iaun bothere gucitacoac.
Nene yati nivya na Dadi winu, na nyenye yati mwivya vana vangu, ijova BAMBU mweavi na makakala.

< 2 Korintoarrei 6 >