< 2 Korintoarrei 10 >

1 Gainerocoaz, othoitz eguiten drauçuet Christen emetassunaz eta clementiáz, nic neurorrec Paulec, presentián çuen artean chipi, baina absentián çuetara hardit naicenac.
This is me Paul, personally appealing to you through Christ's kindness and gentleness, the one who is “shy” when I have to face you but who is “bold” when I'm not there.
2 Othoitz eguiten drauçuet bada present niçatequeenean eznaicén hardit hardieça batez, ceinez deliberatzen baitut hardit içatera haraguiaren araura ebilten baguinade beçala estimatzen gaituzten batzutara.
I'm pleading with you, so that the next time I'm with you I won't have to be as tough as I think I'll have to be, boldly dealing with those who think we behave in worldly ways.
3 Ecen haraguian ebilten garelaric, ez gara haraguiaren araura bataillatzen:
Even though we live in this world, we don't fight as the world does.
4 (Ecen gure guerlaco harmadurác eztirade carnal, baina botheretsu Iaincoaz, fortalecén deseguiteco.)
Our weapons are not of this world but God's mighty power that destroys fortresses of human thinking, demolishing misleading theories.
5 Deseguiten ditugularic conseilluac, eta Iaincoaren eçagutzearen contra altchatzen den goratassun gucia: eta eramaiten dugularic captiuo beçala adimendu gucia Christen obedientiara:
Every high wall that stands tall and proud against the knowledge of God is knocked down. Every rebel idea is captured and brought into obedient agreement with Christ.
6 Eta prest dugu nondic mendeca gaitecen desobedientia oroz, çuen obedientiá complitu datequeenean.
When you are completely obeying Christ then we're ready to punish any disobedience.
7 Beguién aitzinean dituçuen gaucetara beha çaudete? baldin edoceinec bere baithan confidança badu Christena dela, aldiz pensa beça bere baithan, ecen hura Christena den beçala, halaber gu-ere Christenac garela.
Look at what's staring you in the face! Anyone who considers that they belong to Christ should think again—just as they belong to Christ, so do we!
8 Ecen baldin are guehiago cerbait gloriatu nahi banaiz gure puissançáz, cein Iaunac eman baitraucu çuen edificationetan, eta ez çuen destructionetan, eznaiz ahalqueturen:
Even though I may seem to be boasting a little too much about our authority, I'm not embarrassed about it. The Lord gave this authority to us to build you up, not to knock you down.
9 Irudi eztudançát epistolaz icitu nahi çaituztedala.
I'm not trying to scare you by my letters.
10 Ecen epistolác (dioite) graue dirade eta borthitz, baina gorputzaren presentiá flaccu, eta hitza gaichto.
People say, “His letters are tough and severe, but in person he's feeble, and he's a useless speaker.”
11 Haur estima beça hainac, ecen nolaco baicara hitzez epistoletan absentián, halaco içanen garela presentian-ere eguinez.
People like that should realize that what we say through letters when we're not there we will do when we are there!
12 Ecen ezgara venturatzen gure buruén bardin eçartera edo comparatzera bere buruäc laudatzen dituzten batzuequin: baina eztute aditzen hec bere buruäc bere buruèquin neurtzen dituztela, eta bere buruäc bere buruèquin comparatzen dituztela.
We're not so arrogant to compare ourselves with those who think so much of themselves. Those who measure themselves by themselves, and compare themselves with themselves, are really foolish!
13 Baina gu ezgara gloriaturen gure neurrico eztiraden gaucéz: aitzitic Iaincoac partitu draucun neurri reglatuaren arauez, gloriaturen gara çuetarano-ere heldu içan garela.
But we won't boast about ourselves in extravagant terms that can't be measured. We simply measure what we have done using God's system of measurement that he gave us—and that includes you.
14 Ecen çuetarano heldu içan ezpaguina beçala, ezgara hedatzen behar den baino guehiago: ecen çuetarano-ere heldu içan gara Christen Euangelioan:
We are not over-extending our authority in saying this, as if we didn't get as far as you, for we did get to you and share with you the good news of Christ.
15 Ez gure neurrico etzén gauçaz gloriatzen guinadelaric, erran nahi dut, berceren trabailluetan: baina sperança dugularic ecen çuen fedea handi dadinean, gu-ere frangoqui handituren garela assignatu içan çaicun neurrian.
We're not boasting in extravagant terms that can't be measured, claiming credit for what others have done. On the contrary, we hope that as your trust in God grows, our work among you will greatly increase.
16 Hala non çuec baino aitzinago diraden lekuetan euangeliza deçadan eta ezgaitecen gloria berceri assignatu içan çayón neurrian, erran nahi dut, gauça ia preparatuetan.
Then we can share the good news in places way beyond you, without boasting about what's already been done where someone else has worked.
17 Baina gloriatzen dena Iaunean gloria bedi.
“If anyone wants to boast, boast about the Lord.”
18 Ecen berac bere buruä preçatzen duena ezta approbatua, baina Iaunac preçatzen duena.
It's not those who praise themselves that are respected, but those that the Lord praises.

< 2 Korintoarrei 10 >