< 1 Timoteori 3 >

1 Hitz segura duc haur, Baldin nehorc, Ipizpicu içatera desiratzen badu, obra excellentbat desiratzen dic:
Ko e tala moʻoni eni, Kapau ʻoku holi ʻe ha tangata ki he ngaue ʻoe faifekau, ʻoku holi ia ki ha ngaue lelei.
2 Baina behar dic Ipizpicuac içan irreprehensible, emazte bakoitz baten senhar, vigilant, sobre, modest, estrangerén ostatuz gogotic recebiçale, iracasteco carazco:
Ko ia ʻoku totonu ke taʻehalaia ʻae faifekau, ke mali mo e fefine pe taha ke faʻa tokanga, mo anga fakapotopoto, ʻo anga matamatalelei, mo angaʻofa, ʻo faʻa ako:
3 Ez mahatsarnoari emana, ez vkaldicari, ez irabaizte deshonestaren guthicioso, baina benigno, ez reuoltari, ez auaritioso:
‌ʻO ʻikai faʻa inu uaine, ʻo ʻikai ko e faʻa tā, pe ko e holi ki he koloa ʻuli; kae faʻa kātaki, pea ʻe ʻikai te ne fakakikihi, pe manumanu;
4 Bere familia honestqui gobernatzen duelaric, bere haourrac suiectionetan eduquiten dituelaric honestate gucirequin:
Ko e tokotaha ʻoku pule lelei ki hono fale ʻoʻona, ʻi he anga fakamotuʻa kotoa pē kuo anganofo ʻene fānau kiate ia;
5 (Ecen baldin edoceinec bere etchearen gobernatzen ezpadaqui, nolatan Iaincoaren Eliçari gogoa emanen drauca?)
He kapau ʻoku ʻikai ʻilo ʻe ha tangata ke pule ʻi hono fale ʻoʻona, ʻe fēfē koā ʻene tauhi ʻae siasi ʻoe ʻOtua?
6 Ez apprendiz berri, vrguluz hanturic deabruaren condemnationera eror eztadinçát.
‌ʻIkai ko e taha toki liliu, telia naʻa vikiviki ia ʻi he laukau, pea tō ai ia ki he malaʻiaʻanga ʻoe tēvolo:
7 Behar dic are harc duen testimoniage ona campocoetaric-ere: reprotchutara eta deabruen laçora eror eztadinçát.
Pea ʻoku totonu foki ke ongoongolelei ia ʻiate kinautolu ʻoku ʻi tuaʻā; naʻa tō ia ki he manuki mo e hele ʻae tēvolo.
8 Diacréc halaber behar die içan honest, ez bi hitzetaco, ez mahatsarno anhitzari emanac, ez irabaizte deshonestaren guthicioso:
Pea ke anga fakamotuʻa ʻae kau akonaki foki, ʻoua naʻa felohiʻaki, ʻoua naʻa faʻa inu uaine, pe holi ki he koloa ʻuli;
9 Eduquiten dutelaric fedearen mysterioa conscientia chahurequin.
Kae puke maʻu ʻae meʻa fakalilolilo ʻoe tui ʻi he ʻatamai lelei.
10 Eta hec-ere phoroga ditecen lehen, guero cerbitza deçaten, baldin reprotchu gabetaco badirade.
Pea ke fuofua ʻahiʻahi kiate kinautolu ni foki; pea nau toki hoko ki he ngaue ʻoe akonaki, kuo taʻehalaia.
11 Halaber hayén emazteac diraden honest, ez gaitzerraile, baina sobre, leyal gauça gucietan.
Pea ke anga fakalongo pē ʻa [honau ]uaifi, ʻikai ko e kau fakakovi, kae anga fakapotopoto, ʻo angatotonu ʻi he meʻa kotoa pē.
12 Diacreac diraden emazte bederaren senhar, gobernatzen dituztelaric honestqui bere haourrac eta bere etcheac.
Pea ke mali taki tokotaha ʻae kau akonaki mo e fefine pe taha, ʻo puleʻi lelei ʻenau fānau mo honau fale ʻonautolu.
13 Ecen vngui cerbitzatu duqueitenéc grado ona acquisitzen dié beretzat, eta libertate handia Iesus Christ baithango fedean.
He ko kinautolu kuo fai ʻo lelei ʻae ngaue ʻae akonaki, te nau maʻu kiate kinautolu ʻae hikiʻanga lelei, mo e mālohi lahi ʻi he tui ʻaia ʻoku ʻia Kalaisi Sisu.
14 Gauça hauc scribatzen drauzquiat, sperança dudalaric ecen sarri hiregana ethorriren naicela:
Ko e ngaahi meʻa ni ʻoku ou tohi atu kiate koe, ʻi heʻeku ʻamanaki ʻe vave ʻeku ʻalu atu kiate koe:
15 Eta baldin berancen badut, daquiançát nola behar den Iaincoaren etchean conuersatu, cein baita Iainco viciaren Eliçá, eguiaren habea eta sustenguä.
Kae ʻilonga ʻeku tuai atu, pea ke ʻilo ʻaia ʻoku totonu ke ke fai ʻe koe ʻi he fale ʻoe ʻOtua, ʻaia ko e siasi ʻoe ʻOtua moʻui, ko hono pou mo e tuʻunga ʻoe moʻoni.
16 Eta duda gabe, handi duc pietatearen mysterioa: ecen Iaincoa manifestatu içan dela haraguian, iustificatu dela Spirituan, ikussi içan dela Aingueruèz, predicatu içan çayela Gentiley, sinhetsi içan dela munduan, goiti recebitu içan dela gloriara.
Pea ko e moʻoni ʻaupito ko e meʻa lahi ʻae meʻa fakalilolilo ʻoe lotu: ko e ʻOtua naʻe fakahā ʻi he kakano, naʻe fakamoʻoni ia ʻi he Laumālie, naʻe mamata kiate ia ʻae kau ʻāngelo, naʻe malangaʻaki ia ki he Senitaile, naʻe tui kiate ia ʻi māmani, pea maʻu hake ia ki he nāunau.

< 1 Timoteori 3 >