< 1 Tesalonikarrei 5 >

1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
Porém, irmãos, ácerca dos tempos e das estações, não necessitaes de que se vos escreva;
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
Pois que, quando disserem: Ha paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dôres de parto áquella que está gravida; e de modo algum escaparão.
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
Mas vós, irmãos, já não estaes em trevas, para que aquelle dia vos surprehenda como um ladrão.
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sobrios.
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
Mas nós, que somos do dia, sejamos sobrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a acquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Christo.
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com elle.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
Pelo que exhortae-vos uns aos outros, e edificae-vos uns aos outros, como tambem o fazeis.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
E rogamo-vos, irmãos, que reconheçaes os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
Rogamo-vos tambem, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco animo, sustenteis os fracos, e sejaes pacientes para com todos.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
Vêde que ninguem dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
16 Bethiere çareten aleguera.
Regozijae-vos sempre.
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
Orae sem cessar.
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
Em tudo dae graças; porque esta é a vontade de Deus em Christo Jesus para comvosco.
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
Não apagueis o Espirito.
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
Não desprezeis as prophecias.
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
Examinae todas as coisas; retende o bem.
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
Abstende-vos de toda a apparencia do mal.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
E o mesmo Deus de paz vos sanctifique em tudo; e todo o vosso sincero espirito, e alma, e corpo, sejam conservados irreprehensiveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Christo.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
Fiel é o que vos chama, o qual tambem o fará.
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
Irmãos, orae por nós.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
Saudae a todos os irmãos em osculo sancto.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epistola se leia a todos os sanctos irmãos.
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja comvosco. Amen.

< 1 Tesalonikarrei 5 >