< 1 Tesalonikarrei 5 >

1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
Walongu wayetu, kwahera toziya ya kuwalembelera mashaka na shipindi shakulawira shitwatira ashi.
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
Toziya maweni mwenga muvimana weri kuwera lishaka lya Mtuwa halizi gambira shimpegu ntambu yakiza pashiru.
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
Wantu pawalonga, Kwana ponga na ulolera, uharibisiya haurawili vumu, gambira uvumu wa utama wa mdala yakawera na yinda yakawera kala kulera mwana, su wantu hapeni wayitiri.
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
Kumbiti mwenga walongu mwamuluwindu ndiri, na lishaka ali lifiruwa ndiri kuwayizirani vumu gambira shimpegu ntambu yakiza.
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
Mwawoseri mwenga mwawananguta wa gulangala na wananguta wa paliwala, twenga twawantu ndiri wa pashiru ama wa luwindu.
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
Su natugonja mpota gambira wamonga ntambu yawatenda, kumbiti hatafiruwi tulikali masu na kulilewelera.
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
Yawagonja mpota, wagonja pashiru na yawalowera, walowera pashiru.
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
Kumbiti twenga twawantu wa paliwala na tufiruwa kulikolamlima, tufiruwa kuvala njimiru na mafiliru gambira nguwu ya chuma ya kushinga pashifuwa, na litumbiru lyetu lya ulopoziwu gambira kofiya ya shuma ya kushinga mtuwi.
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
Toziya Mlungu katusyaguliti ndiri twenga twagamiziwi na maya gakuwi, kumbiti kuwanka ulopoziya kupitira Mtuwa gwetu Yesu Kristu,
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
yakahowiti toziya ya twenga, ata patuwera wakomu ama tuhowa su twenga hatulikali pamuhera na yomberi pakizi kayi.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
Su mulitendi kuwera na moyu na mulitangi maweni ntambu yamtenda vinu.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
Walongu wayetu, tuwaluwani muwayupi ligoya walii yawatenda lihengu pakati penu, walii yawawalongoziya mwenga Mumtuwa na kuwafundiza mwenga,
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
muwapanani ligoya likulu na kuwafira toziya ya lihengu lyawu. Muweri na ponga pakati penu.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
Walongu wayetu, tuwagambirani muwaberiziyi wantu yawawera wapweri, muwatendi waweri na moyu wantu yawawera wagoyigoyi, na muwatangi wantu yawawera legilegi, muweri wantu wa kuhepelera.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
Mloli muntu yoseri nakamwuzilira muyaguwi vidoda kwa vidoda, kumbiti mashaka goseri muliholi kuwatendera gaherepa wantu woseri.
16 Bethiere çareten aleguera.
Mnemeleri shipindi shoseri.
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
Mumluwi Mlungu pota kutoka,
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
na mlongi mayagashii Mlungu muntambu zoseri, aga ndo mafiliru ga Mlungu kwa mwenga kulikolerana pamuhera na Kristu Yesu.
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
Namumlema Rohu Mnanagala,
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
namuuzarawu ujumbi kulawa kwa Mlungu
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
kumbiti mpimi kila shintu, namleka shashiweriti shiheri,
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
na mulikali patali na kila ntambu zya ukondola.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
Mlungu mweni gwa ponga, kawapunga nakamu mwenga muntambu zoseri na kaziloleri hweri rohu zyenu na myoyu na nshimba zyenu kutali na likosa lyoseri pakizaku kayi Mtuwa gwetu Yesu Kristu.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
Yomberi yakawashema mwenga ndo mwaminika, hakatendi hangu.
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
Walongu wayetu, twenga viraa mtuluwili kwa Mlungu.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
Muwalamsiyi walongu woseri kwa lilanguliru lya mafiliru.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
Nuwalagalira mwenga kwa litawu lya Mtuwa muwasomeri luhamba alu walongu woseri.
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
Manemu ga Mtuwa gwetu Yesu Kristu gaweri pamuhera na mwenga.

< 1 Tesalonikarrei 5 >