< 1 Tesalonikarrei 5 >

1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
16 Bethiere çareten aleguera.
Always rejoice.
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
Pray without ceasing.
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Yeshua toward you.
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
Don’t quench the Spirit.
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
Don’t despise prophecies.
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
Abstain from every form of evil.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
Brothers, pray for us.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you. Amen.

< 1 Tesalonikarrei 5 >