< 1 Tesalonikarrei 5 >

1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
But as to the times and the moments, there is no need, Brothers, for any one to write to you.
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
You yourselves know well that the Day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
When people are saying ‘All is quiet and safe,’ it is then that, like birth-pains upon a woman with child, Ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
You, however, Brothers, are not in darkness, that the daylight should take you by surprise as if you were thieves.
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
For you all are ‘Sons of Light’ and ‘Sons of the Day.’ We have nothing to do with night, or darkness.
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
Therefore let us not sleep as others do. No, let us be watchful and self-controlled.
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
It is at night that men sleep, and at night that drunkards get drunk.
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
But let us, who belong to the Day, control ourselves, and put on faith and love as a breast plate, and the hope of Salvation as a helmet.
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
For God destined us, not for Wrath, but to win Salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us,
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
that, whether we are still watching or have fallen asleep, we may live with him.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
Therefore encourage one another, and try to build up one another’s characters, as indeed you are doing.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
We beg you, Brothers, to value those who toil among you, and are your leaders in the Lord’s service, and give you counsel.
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
Hold them in the very greatest esteem and affection for the sake of their work. Live at peace with one another.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
We entreat you also, Brothers — warn the disorderly, comfort the faint-hearted, give a helping hand to the weak, and be patient with every one.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
Take care that none of you ever pays back wrong for wrong, but always follow the kindest course with one another and with every one.
16 Bethiere çareten aleguera.
Always be joyful;
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
never cease to pray;
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
under all circumstances give thanks to God. For this is his will for you as made known in Christ Jesus.
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
Do not quench the Spirit;
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
do not make light of preaching.
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
Bring everything to the test; cling to what is good;
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
shun every form of evil.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
May God himself, the giver of peace, make you altogether holy; and may your spirits, souls, and bodies be kept altogether faultless until the Coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
Brothers, pray for us.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
Greet all the Brothers with a sacred kiss.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
I adjure you in the Lord’s name to have this letter read to all the Brethren.
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Tesalonikarrei 5 >