< 1 Tesalonikarrei 5 >

1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
But of the times and the seasons, brethren, all of you have no need that I write unto you.
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
But all of you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
All of you are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; (agape) and for an helmet, the hope of salvation.
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also all of you do.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
And we plead to you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
And to esteem them very highly in love (agape) for their work's sake. And be at peace among yourselves.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 Bethiere çareten aleguera.
Rejoice evermore.
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
Pray without ceasing.
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
Quench not the Spirit. (pneuma)
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
Despise not prophesyings.
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
Prove all things; hold fast that which is good.
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
Abstain from all appearance of evil.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit (pneuma) and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
Faithful is he that calls you, who also will do it.
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
Brethren, pray for us.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
Greet all the brethren with an holy kiss.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Tesalonikarrei 5 >