< 1 Tesalonikarrei 5 >

1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
That you esteem them more abundantly in charity, for their work’s sake. Have peace with them.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
16 Bethiere çareten aleguera.
Always rejoice.
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
Pray without ceasing.
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
Extinguish not the spirit.
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
Despise not prophecies.
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
But prove all things; hold fast that which is good.
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
From all appearance of evil refrain yourselves.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
He is faithful who hath called you, who also will do it.
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
Brethren, pray for us.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Tesalonikarrei 5 >