< 1 Tesalonikarrei 5 >

1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
16 Bethiere çareten aleguera.
rejoice always;
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
pray unceasingly;
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
quench not the Spirit;
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
do not lightly esteem prophecies;
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
but prove all things, hold fast the right;
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
hold aloof from every form of wickedness.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
Brethren, pray for us.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
Greet all the brethren with a holy kiss.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.

< 1 Tesalonikarrei 5 >