< 1 Tesalonikarrei 5 >

1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
But concerning dates and times, brothers, you do not need us to write to you.
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
For you yourselves thoroughly understand that the day of the Lord shall arrive much like a thief in the night.
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
For when they will say, “Peace and security!” then destruction will suddenly overwhelm them, like the labor pains of a woman with child, and they will not escape.
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
But you, brothers, are not in darkness, so that you would be overtaken by that day as by a thief.
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
For all of you are sons of light and sons of daytime; we are not of nighttime, nor of darkness.
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
Therefore, let us not sleep, as the rest do. Instead, we should be vigilant and sober.
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are inebriated, are inebriated in the night.
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
But we, who are of the daylight, should be sober, being clothed with the breastplate of faith and of charity and having, as a helmet, the hope of salvation.
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
For God has not appointed us for wrath, but for the acquisition of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
who died for us, so that, whether we watch, or whether we sleep, we may live in union with him.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
Because of this, console one another and build up one another, just as you are doing.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
And we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and who preside over you in the Lord, and who admonish you,
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
so that you may consider them with an abundance of charity, for the sake of their work. Be at peace with them.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
And we ask you, brothers: correct the disruptive, console the weak-minded, support the sick, be patient with everyone.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
See to it that no one repays evil for evil to anyone. Instead, always pursue whatever is good, with one another and with all.
16 Bethiere çareten aleguera.
Rejoice always.
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
Pray without ceasing.
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
Give thanks in everything. For this is the will of God in Christ Jesus for all of you.
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
Do not choose to extinguish the Spirit.
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
Do not spurn prophecies.
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
But test all things. Hold on to whatever is good.
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
Abstain from every kind of evil.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
And may the God of peace himself sanctify you through all things, so that your whole spirit and soul and body may be preserved without blame unto the return of our Lord Jesus Christ.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
He who has called you is faithful. He shall act even now.
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
Brothers, pray for us.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
I bind you, through the Lord, that this epistle is to be read to all the holy brothers.
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Tesalonikarrei 5 >