< 1 Tesalonikarrei 5 >

1 Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
4 Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
5 Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
6 Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
7 Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
For they that sleep sleep in the night; and they that are drunken are drunken in the night.
8 Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
12 Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
15 Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
16 Bethiere çareten aleguera.
Rejoice always;
17 Paussu gabe othoitz eguiçue.
pray without ceasing;
18 Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
19 Spiritua ezteçaçuela iraungui:
Quench not the Spirit;
20 Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
despise not prophesyings;
21 Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
prove all things; hold fast that which is good;
22 Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
abstain from every form of evil.
23 Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
Faithful is he that calleth you, who will also do it.
25 Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
Brethren, pray for us.
26 Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
28 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Tesalonikarrei 5 >