< 1 Tesalonikarrei 3 >

1 Halacotz guehiagoric ecin pairatuz, on irudi içan çaicu gueuroc Athenesen gueldi guentecen.
Como resultado disso, quando nós [três ]não pudemos mais suportar [ficar longe de vocês], resolvemos que [Silas e eu ]iríamos ficar sozinhos aqui na [cidade de ]Atenas,
2 Eta igorri vkan dugu Timotheo gure anaye eta Iaincoaren ministrea eta Christen Euangelioan gure aiutaçalea, çuen confirmatzera eta exhortatzera çuen fedearen gainean:
mandando Timóteo [a vocês]. Ele é nosso colega mais íntimo e trabalha para Deus, [proclamando ]o evangelho sobre Cristo. [Silas e eu o mandamos ]para animar vocês a continuarem confiando fortemente [em Deus ]
3 Nehor trubla eztadinçát afflictione hautan: ecen ceuroc badaquiçue hartaco ordenatuac garela.
para que [nenhum de vocês ]fique inseguro por causa das perseguições que estão sofrendo. [No tocante às pessoas que perseguem vocês], sabemos que Deus já determinou que tais [pessoas fossem perseguir ]todos nós [que confiamos nele],
4 Ecen çuec baithan guinenean aitzinetic erraiten guendrauçuen ecen afflictione iragan behar vkanen guenduela, heldu-ere içan den beçala, eta badaquiçue.
pois quando nós três estávamos com vocês afirmávamos [várias vezes], antes do fato realmente acontecer, que [as pessoas ]iriam perseguir todos nós [que confiamos em Deus ]e vocês bem sabem que aquilo que aconteceu corresponde realmente àquilo que [nós dissemos].
5 Halacotz nic-ere guehiagoric ecin pairatuz, hura igorri vkan dut çuen fedea eçagut neçançát, tentaçaleac nolazpeit tentatu centuquezten beldurrez, eta ezdeustu ezlicén gure trabaillua.
Por saber que [vocês poderiam ficar inseguros como consequência das perseguições que estavam sofrendo nas mãos das pessoas], e não podendo mais aguentar [desconhecer a sua condição espiritual], resolvi mandar [Timóteo a vocês ]para descobrir se [ainda ]confiavam [em Deus], pois [eu tinha ]medo que [Satanás], aquele que tenta as pessoas [a fazerem o mal], talvez tivesse levado vocês [a deixarem de confiar em Deus], e [como resultado nós três ]teríamos trabalhado inutilmente [quando estávamos com vocês].
6 Eta heuraguiric eztuela ethorri cenean Timotheo çuetaric guregana, eta declaratu cerauzquigunean çuen fedea eta charitatea, eta nola duçuen guçaz memorio ona bethiere, desiratzen gaituçuelaric ikustera, guc-ere çuec beçala:
Agora Timóteo acabou de voltar de vocês para nós, Silas e eu, e nos contou as boas notícias de [que ]vocês [ainda ]estão confiando [em Deus ]e que [se amam uns aos outros e às demais pessoas. Ele nos contou ]também que vocês sempre se lembram de nós com alegria [e que ]desejam fortemente a nossa visita, o qual corresponde [ao nosso forte desejo de visitá-los].
7 Halacotz içan gara consolatu, anayeác, çuetan, gure afflictione eta tribulatione orotan, çuen fedeaz.
Meus irmãos crentes, como resultado [do relatório que Timóteo deu a Silas e a mim], ficamos bem felizes por causa de vocês, [mesmo que ]estejamos sofrendo muitas perseguições das pessoas. Ficamos [cheios de alegria ]ao [ouvir que vocês continuam confiando em Deus].
8 Ecen orain gara vici, baldin çuec fermu baçaudete Iaunean.
Em nossa situação nós três nos sentimos bem animados/aliviados/ felizes, pois vocês continuam [confiando ]fortemente no Senhor [Deus].
9 Ecen cer remerciamendu Iaincoari renda ahal deçaqueogu çueçaz, gure Iaincoaren aitzinean çuen causaz alegueratzen garen alegrança guciagatic?
Não temos palavras para agradecer adequadamente a Deus pelo que ele tem feito [para/em ]vocês, [e ]por nosso júbilo com relação a vocês, [quando oramos ]ao nosso Deus.
10 Gau eta egun abundantquiago othoitz eguiten dugula ikus deçagunçát çuen beguithartea, eta compli deçagunçát çuen fedean peitu dena.
Com grande fervor e frequência nós três pedimos a Deus que [possamos ]visitar vocês e ajudá-los a confiar ainda mais fortemente [em Deus.]
11 Bada, gure Iainco eta Aitac, eta Iesus Christ gure Iaunac chuchent deçala gure çuetaratco bidea.
[Nós três oramos ]a Deus mesmo, nosso Pai, e ao nosso Senhor Jesus, que [Deus ]possa nos ajudar a voltar a vocês, [tirando os obstáculos que impedem nossa viagem].
12 Eta çuec Iaunac multiplica eta abunda eraci çaitzatela elkarganaco eta gucietaraco charitatean, gu-ere çuetara beçala:
No tocante a vocês, [oramos ]que o Senhor [Jesus ]possa ajudar vocês [crentes ]a se amarem cada vez mais uns aos outros, e às demais pessoas, como nós [amamos ]vocês.
13 Confirma ditzançát çuen bihotzac reprotchu gabe saindutassunean gure Iainco eta Aitaren aitzinean, Iesus Christ gure Iaunaren bere saindu guciequilaco aduenimenduco.
[Oramos isso ]para que [o Senhor Jesus ]possa fortalecer o propósito/desejo de vocês (ou, fortalecer vocês) [de praticar o bem. Como resultado], Deus nosso Pai vai determinar/julgar que vocês têm se comportado de forma reta e impecável, quando nosso Senhor Jesus vier majestosamente [à terra], acompanhado de todos seus [anjos (e/ou], pelo seu povo).

< 1 Tesalonikarrei 3 >