< 1 Joan 1 >

1 HATSEAN-DANIC cena, ençun vkan duguna, gure beguiéz ikussi vkan duguna, contemplatu vkan duguna, eta gure escuéc hunqui vkan dutena vicitzeco Hitzaz.
ଆଦିତୋ ଯ ଆସୀଦ୍ ଯସ୍ୟ ୱାଗ୍ ଅସ୍ମାଭିରଶ୍ରାୱି ଯଞ୍ଚ ୱଯଂ ସ୍ୱନେତ୍ରୈ ର୍ଦୃଷ୍ଟୱନ୍ତୋ ଯଞ୍ଚ ୱୀକ୍ଷିତୱନ୍ତଃ ସ୍ୱକରୈଃ ସ୍ପୃଷ୍ଟୱନ୍ତଶ୍ଚ ତଂ ଜୀୱନୱାଦଂ ୱଯଂ ଜ୍ଞାପଯାମଃ|
2 (Ecen vicitzea manifestatu içan da, eta ikussi vkan dugu, eta testificatzen dugu eta denuntiatzen drauçuegu vicitze eternala, cein baitzén Aita baithan, eta aguertu içan baitzaicu.) (aiōnios g166)
ସ ଜୀୱନସ୍ୱରୂପଃ ପ୍ରକାଶତ ୱଯଞ୍ଚ ତଂ ଦୃଷ୍ଟୱନ୍ତସ୍ତମଧି ସାକ୍ଷ୍ୟଂ ଦଦ୍ମଶ୍ଚ, ଯଶ୍ଚ ପିତୁଃ ସନ୍ନିଧାୱୱର୍ତ୍ତତାସ୍ମାକଂ ସମୀପେ ପ୍ରକାଶତ ଚ ତମ୍ ଅନନ୍ତଜୀୱନସ୍ୱରୂପଂ ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜ୍ଞାପଯାମଃ| (aiōnios g166)
3 Eta ikussi eta ençun vkan duguna, diot, denuntiatzen drauçuegula, cuec-ere communione duçuençát gurequin, eta gure communionea da Aitarequin eta Iesus Christ haren Semearequin.
ଅସ୍ମାଭି ର୍ୟଦ୍ ଦୃଷ୍ଟଂ ଶ୍ରୁତଞ୍ଚ ତଦେୱ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜ୍ଞାପ୍ୟତେ ତେନାସ୍ମାଭିଃ ସହାଂଶିତ୍ୱଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଭୱିଷ୍ୟତି| ଅସ୍ମାକଞ୍ଚ ସହାଂଶିତ୍ୱଂ ପିତ୍ରା ତତ୍ପୁତ୍ରେଣ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଚ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଭୱତି|
4 Eta gauça hauc scribatzen drauzquiçuegu çuen bozcarioa compli dadinçát.
ଅପରଞ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆନନ୍ଦୋ ଯତ୍ ସମ୍ପୂର୍ଣୋ ଭୱେଦ୍ ତଦର୍ଥଂ ୱଯମ୍ ଏତାନି ଲିଖାମଃ|
5 Haur da bada harenganic ençun vkan dugun mandatalgoa eta denuntiátzen drauçueguna, Ecen Iaincoa dela arguia, eta ilhumberic batre hura baithan eztela.
ୱଯଂ ଯାଂ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ତସ୍ମାତ୍ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜ୍ଞାପଯାମଃ ସେଯମ୍| ଈଶ୍ୱରୋ ଜ୍ୟୋତିସ୍ତସ୍ମିନ୍ ଅନ୍ଧକାରସ୍ୟ ଲେଶୋଽପି ନାସ୍ତି|
6 Baldin erran badeçagu ecen communione dugula harequin, eta ilhumbean bagabiltza, gueçurra erraiten dugu, eta eztugu eguiten eguiá.
ୱଯଂ ତେନ ସହାଂଶିନ ଇତି ଗଦିତ୍ୱା ଯଦ୍ୟନ୍ଧାକାରେ ଚରାମସ୍ତର୍ହି ସତ୍ୟାଚାରିଣୋ ନ ସନ୍ତୋ ଽନୃତୱାଦିନୋ ଭୱାମଃ|
7 Baina baldin arguian bagabiltza, hura arguian den beçala, communione dugu elkarrequin harequin batean, eta Iesus Christ haren Semearen odolac purgatzen gaitu bekatu orotaric.
କିନ୍ତୁ ସ ଯଥା ଜ୍ୟୋତିଷି ୱର୍ତ୍ତତେ ତଥା ୱଯମପି ଯଦି ଜ୍ୟୋତିଷି ଚରାମସ୍ତର୍ହି ପରସ୍ପରଂ ସହଭାଗିନୋ ଭୱାମସ୍ତସ୍ୟ ପୁତ୍ରସ୍ୟ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ରୁଧିରଞ୍ଚାସ୍ମାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମାତ୍ ପାପାତ୍ ଶୁଦ୍ଧଯତି|
8 Baldin erran badeçagu ecen bekaturic eztugula, gure buruäc seducitzen ditugu, eta eguiá gutan ezta.
ୱଯଂ ନିଷ୍ପାପା ଇତି ଯଦି ୱଦାମସ୍ତର୍ହି ସ୍ୱଯମେୱ ସ୍ୱାନ୍ ୱଞ୍ଚଯାମଃ ସତ୍ୟମତଞ୍ଚାସ୍ମାକମ୍ ଅନ୍ତରେ ନ ୱିଦ୍ୟତେ|
9 Baldin confessa baditzagu gure bekatuac, fidel da eta iusto, guri gure bekatuén barkatzeco, eta iniquitate orotaric gure purgatzeco.
ଯଦି ସ୍ୱପାପାନି ସ୍ୱୀକୁର୍ମ୍ମହେ ତର୍ହି ସ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟୋ ଯାଥାର୍ଥିକଶ୍ଚାସ୍ତି ତସ୍ମାଦ୍ ଅସ୍ମାକଂ ପାପାନି କ୍ଷମିଷ୍ୟତେ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମାଦ୍ ଅଧର୍ମ୍ମାଚ୍ଚାସ୍ମାନ୍ ଶୁଦ୍ଧଯିଷ୍ୟତି|
10 Baldin erran badeçagu ecen eztugula bekaturic eguin: gueçurti eguiten dugu hura, eta haren hitza ezta gutan.
ୱଯମ୍ ଅକୃତପାପା ଇତି ଯଦି ୱଦାମସ୍ତର୍ହି ତମ୍ ଅନୃତୱାଦିନଂ କୁର୍ମ୍ମସ୍ତସ୍ୟ ୱାକ୍ୟଞ୍ଚାସ୍ମାକମ୍ ଅନ୍ତରେ ନ ୱିଦ୍ୟତେ|

< 1 Joan 1 >