< 1 Korintoarrei 5 >

1 Guciz ençuten da çuen artean paillardiça badela, eta halaco paillardiça cein Gentilén artean aippatzen-ere ezpaita: ecen cembeitec bere aitaren emaztea entretenitzen duela.
ସାତେଏ ୱେ଼ଙ୍ଗାମାନେ କି ମୀ ବିତ୍ରା ଦା଼ରିକାମା ମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ତା଼ଣା ଇଲେତି ଦା଼ରିକାମା ମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଇଲେତାୟି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ତା଼ଣା ଜିକେଏ ଆ଼ଏ, ଇଲେକିଁ ରଅସି ତାମି ଆ଼ବା ଡକ୍ରିନି ଇଟାମାନେସି ।
2 Eta çuec hantuac çarete, eta eztuçue nigar lehen eguin, ken ledinçát çuen artetic eguitate haur eguin duena.
ଅ଼ଡ଼େ, ଆମ୍ବାଆସି ଇଲେତି କାମା କିହାମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିକିଁ ମୀ ତା଼ଣାଟି ହେକ କିୱିଆ଼ନେସି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଦୁକୁଆ଼ହିଁ ଡ଼ୀଆନା ବଡପଣ ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି?
3 Nic behinçát gorputzez absent beçala, baina present spirituz, ia deliberatu dut present beçala, haur hala eguin duenaren,
ସାମା ନା଼ନୁ ଆଙ୍ଗା ତଲେ ହିଲାଆତି ଜିକେଏ ଏମ୍ବାଆଁ ମାନିଲେହେଁ ମାଇଁ, ଆମ୍ବାଆସି ଇଲେତି କାମା କିହାମାନେସି, ନା଼ନୁ ମାନି ଲେହେଁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ ଦ଼ରୁତଲେ ଏ଼ୱାଣି ବିଚାରା କିହା ରା଼ହାମାଇଁ,
4 (Çuec eta ene spiritua Iesus Christ gure Iaunaren icenean bildurric, Iesus Christ gure Iaunaren botherearequin.)
ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ତଲେ କୂଡ଼ା ଆ଼ନାଟି ନା଼ ଜୀୱୁ ଜିକେଏ ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୟିନେ ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ,
5 Halacoaren Satani liuratzera haraguiaren destructionetan, spiritua salbu dençát Iesus Iaunaren egunean.
ଇଞ୍ଜାଁ ଇଲେତି ଲ଼କୁଇଁ ଆଙ୍ଗା ତଲେ ନା଼ସା ଆ଼ହାଲି ସୟତାନ କେୟୁତା ହେର୍‌ପିନାୟି ମାନେ, ଏ଼ନିକିଁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁତି ଦିନାତା ଏ଼ୱାଣି ଜୀୱୁ ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡିନେ ।
6 Çuen gloriatzea ezta ona: Eztaquiçue ecen altchagarri gutibatec orhe gucia altcha eraciten duela?
ମୀରୁ ଇଲେଆ଼ହିଁ ବଡପଣ ଆ଼ନାୟି ନେହେଁ ଆ଼ଏ । ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି, “ଇଚରା ପୁଲାଏ଼ୟୁ ବିଡିତା ମାନି ଗୁଣ୍ତାତି ପୁଲା କିନେ ।”
7 Purga eçaçue bada altchagarri çaharra, orhe berri çaretençát, altchagarri gabe çareten beçala: ecen gure Bazcoa guregatic sacrificatu içan da, cein baita Christ.
ମୀରୁ ପୁଲା ତିନାଆ ଲ଼କୁତେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ପୁଃନି ଡ଼଼କା ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ପ୍ଣାଃଇ ପୁଲା ଏ଼ୟୁତି ହ଼ପ୍‌ହା ତୁହ୍‌ଦୁ; ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମା଼ ପିସ୍‌ପିଆ଼ନି ପାର୍ବୁତି ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ, ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତ, ଜିକେଏ ପୂଜା କିୱିଆ଼ହାମାନେସି ।
8 Bada eguin deçagun besta, ez altchagarri çaharrez, ezeta malitiataco eta gaichtaqueriataco altchagarriz, baina altchagarri gaberico oguiz, diot puritatezcoz eta eguiazcoz.
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ୱା଼ଦୁ, ମା଼ର ପା଼ପୁ ଅ଼ଡ଼େ ଲାଗେଏତି ପ୍ଣାଃଇ କାମାତି ରୂଟି ପ଼ଙ୍ଗିକିନି ଗୁଣ୍ତା ତଲେ ପାର୍ବୁ କିଆନା ତୀରି ଅ଼ଡ଼େ ସାତା ତଲେ ପୁଲାଏ଼ୟୁ ହିଲାଆ ରୂଟିତି ପାର୍ବୁ କିନ ।
9 Scribatu drauçuet epistolán, nahasta etzaitezten paillartequin:
ଦା଼ରି କାମାକିନାରି ତଲେ ଆଣ୍ତାଆଦୁ ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ନୁ ନା଼ ଆ଼କୁତା ରା଼ଚାମାଚେଏଁ;
10 Eta ez guciz mundu hunetaco paillartequin, edo auaritiosoequin, edo harrapariequin, edo idolatrequin: ezpere segur behar cenduquete mundutic ilki.
୧୦ଈ ଦାର୍‌ତିତି ଦା଼ରିକାମା କି ଦ଼ନ ଜୂପ୍‌କା, ଏଟ୍‌କାତାରି ଦିଣ୍‌ସୁ ସ଼ରୁ ଆ଼ନାରି, ପେ଼ଣ୍‌କା ବମାୟାଁ ପୂଜା କିନାରି ତଲେ ଆମ୍ବାଆସି ଏଚେଲା ଆଣ୍ତଅସି, ଏ଼ଦି ଆ଼ଏ, ଏଲେଆ଼ତିହିଁ ଦାର୍‌ତିଟି ହ଼ଚା ହାନାୟିମାନେ;
11 Baina orain scribatu drauçuet etzaitezten nahasta, baldin cembeit anaye deitzen denic paillard bada, edo auaritioso, edo idolatre, edo gaitzerraile, edo hordi, edo harrapari: halacoarequin ian-ere ezteçaçuen.
୧୧ଇଚିହିଁ ନା଼ ରା଼ଚିନି ଅଣ୍‌ପୁ ଈଦି ମାଚେ, ଇଚିହିଁ ଆମିନି ଲ଼କୁତି ତାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗାନା, ଦା଼ରିକାମା, ଦ଼ନ ଜୂପ୍‌କା, ପେ଼ଣ୍‌କା ବମାୟାଁ ପୂଜା, ନିନ୍ଦା ଗାଟାରି, କା଼ଡ଼ୁ ବୂତୁ, ଏଟ୍‌କାତାରି ଦିଣ୍‌ସୁତି ସ଼ରୁ ଆ଼ନେରି, ଆତିହିଁ ଏଲେତାରି ତଲେ କୂଡ଼ାଆଦୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରିତଲେ ରା଼ନ୍ଦା ଜିକେଏ ତିନାଆଦୁ ।
12 Ecen cer iudicatzeco dut nic campoco diradenez-ere? eztuçue barneco diradenéz çuec iudicatzen?
୧୨ପାଙ୍ଗାତି ଲ଼କୁତି ନୀହାଁୟି କିହାଲି ନା଼ନୁ ଆମ୍ବାଆତେଏଁ? ସାମା କୁଲମି ବିତ୍ରା ଆମ୍ବାଆରି ମାନେରି ଏ଼ୱାରି ବିଚାରା ମୀରୁ କିଅତେରି କି?
13 Baina campocoac Iaunac iudicatzen ditu. Ken eçaçue bada gaichto hori ceurón artetic.
୧୩ସାମା ଆମ୍ବାଆରି ପାଙ୍ଗାତା ମାନେରି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାରି ବିଚାରା କିନେସି । ଦାର୍ମୁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, “ମୀ ତା଼ଣାଟି ଲାଗେଏତି ଲ଼କୁଣି ଏଟ୍‌କା କିଦୁ ।”

< 1 Korintoarrei 5 >