< 1 Korintoarrei 16 >

1 Sainduendaco eguiten diraden collectéz den becembatean, nola Galatiaco Elicey ordenatu baitrauet, hala çuec-ere eguiçue.
हुनी तुश्शे तैस चन्देरे सवालेरे बारे मां ज़ै यरूशलेम नगरेरे परमेशरेरे लोकां केरे लेइ कियो गाते, तुसेईं भी तेन्च़रे कियोरू लोड़े ज़ेन्च़रे मीं गलातियारे कलीसियान हुक्म दित्तो।
2 Asteco lehen egun oroz çuetaric batbederac bere baithan eçar deçan appart, Iaincoaren benignitatez ahal deçana gordatzen duela: nathorren orduan collectác eguin eztitecençát.
हफतेरे पेइले दिहाड़े तुसन मरां हर कोई अपने आमदनेरे मुताबिक किछ एप्पू कां रखा, कि मेरे एजने पुड़ चन्दो अकोट्ठो न केरनो पे।
3 Eta guero arriua nadinean, nor-ere çuec letraz approbaturen baitituçue, hec igorriren ditut çuen liberalitatearen eramaitera Ierusalemera.
ज़ैखन अवं तैड़ी भोईं, अवं किछ लोकन भेज़ेलो ज़ैन तुस च़ुनेले कि एना भरोसेरे काबलन, चन्दो घिन्तां यरूशलेम नगरे जो गान। अवं तैन कां चिट्ठी भी भेज़ेलो ताके विश्वासी लोक तैन केरे बारे मां ज़ानन्।
4 Eta baldin premiaric bada neuror-ere ioan nadin, enequin ioanen dirateque.
ते अगर मेरू भी गानू ज़रूरीए, त तैना मीं सेइं साथी गाले।
5 Ethorriren naiz bada çuetara, Macedonia iragan duquedanean (ecen Macedonian iraganen naiz.)
ते मकिदुनिया गानेरे बाद अवं तुसन कां एज्जी रावरोईं, किजोकि मीं मकिदुनिया मेइं गानेरो बिस्तार बनोरोए।
6 Eta çuec baithan aguian egonen naiz, edo neguä iraganen-ere: çuec guida neçaçuençát norat-ere ioanen bainaiz.
भोइ सकते, अवं तुसन सेइं साथी किछ च़िरे रुकेलो, शैइद पूरे हिवतड़ो, फिरी तुस ज़ेरां मीं गानू भोलू, तेरहां मीं भेज़ां।
7 Ecen etzaituztet orain iragaitez ikussi nahi: baina sperança dut cerbait dembora egonen naicela çuec baithan, baldin Iaunac permetti badeça.
अगर ई परमेशरेरी मर्ज़ी भोली, ते मीं उमीदे अवं बादे मां जादे च़िरेरे लेइ तुसन कां एज्जेलो, न कि इस वक्ते थोड़े च़िरेरे लेइ।
8 Baina egonen naiz Ephesen Mendecoste arteno.
पन अवं पेन्तिकुसत तिहारे तगर इफिसुस नगरे मां रानोईं।
9 Ecen bortha handibat eta efficaciotacobat irequi içan çait, baina etsay anhitz.
किजोकि मीं बड़ो रोड़ो मौको मैलोरे ज़ैस सेइं अवं तैन कम केरि सकताईं ज़ेसेरो अस्सर बड़ोए, चाए बड़े लोक मेरी खलाफत केरनेबाले आन।
10 Eta baldin ethor badadi Timotheo, gogoauçue segur den çuec baithan: ecen Iaunaren obrá obratzen du nic-ere beçala.
अगर तीमुथियुस एज्जे, त तैस कबूल केरा, तैसेरी रोड़े च़ारे आदर केरा, किजोकि तै मेरो ज़ेरो प्रभुएरू कम केरते।
11 Bada nehorc ezteçala hura menosprecia, baina guida eçaçue baquerequin, dathorrençát enegana, ecen haren beguira nago anayequin.
एल्हेरेलेइ कोई तैस घटिया न समझ़े, पन तैन केरे सफरेरे लेइ ज़ै ज़रूरते तैन खुशी सेइं देथ। ताके मीं कां एज्जन, किजोकि अवं तैस लोरोईं बलगने, कि तै विश्वासी ढ्लान सेइं साथी एज्जे।
12 Eta anaye Apolloz den becembatean, anhitz othoitz eguin draucat ioan ledin çuetara anayequin: baina neholetan-ere eztu vkan vorondateric orain ioaiteco: baina ethorriren da opportunitatea duenean.
ते विश्वासी साथी अपुल्लोसे सेइं मीं बड़ी बिनती की, कि तुसन कां होरि विश्वासी मैनन् सेइं साथी गाए ज़ैना तुसन सेइं मिलने ओरेन। पन तैनी इस वक्ते गानू न चाव, पन ज़ैखन ठीक वक्त भोलो, तैखन एज्जेलो।
13 Veilla eçaçue, çaudete fedean fermu, valentqui perporta çaitezte, fortifica çaitezte.
खबरदार राथ, विश्वासे मां मज़बूत भोथ, हिम्मत रखा, मज़बूत भोथ।
14 Çuen eguiteco guciac charitaterequin eguin bitez.
ज़ैन किछ केरतथ तैन प्यारे सेइं केरा।
15 Eta othoitz eguiten drauçuet, anayeác, badaquiçue Estebenen familiá Achaiaco primitién artean dela, eta sainduén cerbitzura bere buruäc eman dituztela:
हे ढ्लाव ते बेइनव, तुस स्तिफनासेरे टब्बरे ज़ानतथ, कि तैना अखाया इलाकेरे, पेइले मसीह पुड़ विश्वास केरनेबालेन, ते परमेशरेरे लोकां केरि मद्दत केरनेरे लेइ ज़ैन किछ केरि बटते थिये तैनेईं तैन कियूं।
16 Çuec-ere çareten suiet halacoén, eta gurequin languiten eta trabaillatzen ari den guciaren.
अवं तुसन कां बिनती केरताईं कि एरे लोकां केरे अधीन राथ, बल्के तैन केरे भी ज़ैना इस कम्मे मां मेहनत केरतन ते मद्दत केरनेबालन।
17 Boz naiz bada Estebenen eta fortunaten eta Achaicoren ethorteaz, ceren çuen absentiá hec supplitu vkan baituté.
ते अस स्तिफनास ते फूरतूनातुस ते अखइकुसेरे एजने सेइं खुश आई, किजोकि ज़ेइस तुस इड़ी न थिये, तैनेईं मेरी ज़रूरतां पूरी केरनेरे लेइ मेरी मद्दत की।
18 Ecen recreatu vkan dituzte ene spiritua eta çuena. Eçagut itzaçue bada halaco diradenac.
ज़ेन्च़रे तुसेईं अवं खुश कियो, तेन्च़रे तैनेईं भी अवं खुश कियो, एल्हेरेलेइ एरे लोकां केरि तारीफ़ केरा।
19 Salutatzen çaituztez Asiaco Elicéc. Salutatzen çaituztez gure Iaunean anhitz, Aquilac eta Priscillac, bere etcheco Eliçarequin.
आसिया इलाकेरे कलीसियां केरे सारे विश्वासी लोकां केरे तरफां तुसन नमस्कार; अक्विला ते तैसेरी कुआन्श प्रिस्कारे तरफां ते तैन केरे घरे कलीसियाई भी तुसन प्रभु मां हछु-हछु नमस्कार।
20 Salutatzen çaituztez anaye guciéc. Saluta eçaçue elkar pot saindu batez.
इट्ठेरे विश्वासी लोक तुसन नमस्कार ज़ोतन, मसीहेरे प्यारे सेइं एक्की होरि जो नमस्कार केरा।
21 Ene Paulen escuazco salutationea.
अवं पौलुस अपने हथ्थे सेइं नमस्कार लिखताईं।
22 Baldin cembeit bada Iesus Christ Iaunari on eztaritzanic, biz anathema, maran-atha.
अगर कोई प्रभु सेइं प्यार न रखे तै लानती भोए, हे इश्शे प्रभु एई!
23 Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela çuequin.
प्रभु यीशुएरो अनुग्रह तुसन पुड़ भोतो राए।
24 Ene charitatea çuequin gucioquin Iesus Christ Iaunean, Amen.
अवं तुसन सेब्भन सेइं प्यार केरताईं ज़ैन केरो रिश्तो यीशु मसीह सेइं साथीए। आमीन।

< 1 Korintoarrei 16 >