< 1 Korintoarrei 12 >

1 Dohain spiritualez den becembatean, anayeác, eztut nahi ignora deçaçuen.
Про духовне ж браттє, не хочу, щоб ви не знали.
2 Badaquiçue ecen Gentil içan çaretela, eta idola mutuén onduan guidatzen cineten beçala lasterca cinabiltzatela.
Ви знаєте, що як були ви поганами, то до ідолів безголосих воджено вас, мов ведених.
3 Halacotz iaquin eraciten drauçuet, ecen Iaincoaren Spirituaz minço denec batec-ere, eztuela erraiten Iesus maledictione dela: eta nehorc ecin derraqueela Iesus dela Iaun, Spiritu sainduaz baicen.
Тим кажу вам, що нїхто, Духом Божим глаголючи, не проклинає Ісуса, і нїхто не може назвати Господа Ісуса, як тільки Духом сьвятим.
4 Eta dohainén differentiác badirade, baina Spiritu ber-bat da:
Між даруваннями в ріжниця, Дух же той самий.
5 Administrationén differentiac-ere badirade: baina Iaun ber-bat:
І ріжниця між служеннями, а той самий Господь.
6 Operationén differentiác-ere badirade: baina Iainco ber-bat da, ceinec eguiten baitu gucia gucietan.
І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всіх.
7 Baina batbederari emaiten çayó spirituaren manifestationea probetchatzeco.
Кожному ж дасть ся явленнє Духа на користь.
8 Ecen batari spirituaz emaiten çayó sapientiataco hitza, eta berceari eçagutzetaco hitza, spiritu beraren arauez:
Тому бо Духом дасть ся слово премудрости, другому слово знання тим же Духом;
9 Eta berceari fedea, Spiritu harçaz beraz: eta berceari sendatzeco dohainac Spiritu harçaz beraz.
иншому ж віра тим же Духом; иншому ж дарування сцїлення тим же Духом;
10 Eta berceari, verthutén operationeac: eta berceari prophetiá: eta berceari, spirituen discretioneac: eta berceari, lengoagén diuersitateac: eta berceari, lengoagén interpretationea.
иншому ж робленнє чудес; иншому ж пророкуваннє; иншому розпізнаваннє духів; иншому ж усякі мови; иншому виклади мів (язиків).
11 Baina gauça hauc guciac eguiten ditu, Spiritu bat harc eta berac, distribuituz hec particularqui batbederari, nahi duen beçala.
Все ж се дїйствує один і той же Дух, уділяючи кожному, яко ж хоче.
12 Ecen gorputza bat den beçala, eta baitu anhitz membro, baina gorputz batetaco membro guciac, anhitz diradelaric, gorputzbat dirade: hala da Christ-ere.
Як бо тіло одно, а членів має багато, всі ж члени одного тїла, хоч багато їх, а одно тїло, так і Христос.
13 Ecen Spiritu batez gu gucioc batheyatu içan gara gorputzbat içateco, bada Iuduric, bada Grecoric, bada sclaboric, bada libreric: eta guciac edaran içan gara Spiritu ber batez.
Бо одним Дихом усї ми в одно тїло хрестились, чи то Жиди, чи Греки, чи невільники, чи вільні, і всі одним Духом напоєнї.
14 Ecen gorputza-ere ezta membrobat, baina anhitz.
Бо тїло не єсть один член, а многі.
15 Baldin erran badeça oinac, Eznaiz escua, eznaiz gorputzeco: ezta halacotz gorputzeco?
Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла?
16 Eta baldin erran badeça beharriac, Eznaiz beguia, eznaiz gorputzeco: ezta halacotz gorputzeco?
І коли скаже ухо: я не око, то ж я не від тїла, то хиба через те не єсть від тїла?
17 Baldin gorputz gucia beguia bada, non içanen da ençutea? baldin gucia ençutea bada, non içanen da senditzea?
Коли б усе тїло (було) око, де ж (був би) слух? Коли б усе слух, де понюх?
18 Baina orain eçarri vkan du Iaincoac membroetaric batbedera gorputzean, nahi vkan duen beçala.
Та Бог розложив члени кожного по одному з них в тїлї, яко ж схотів.
19 Ecen baldin guciac membrobat balirade non liçateque gorputza?
Коли ж би все (було) один член, то де (було б) тїло?
20 Baina orain anhitz dirade membroac, badaric-ere gorputzbat.
Тепер же багато членів, а тїло одно.
21 Eta ecin beguiac derraqueo escuari, Hire beharric eztiat: edo berriz buruäc oiney, Çuen beharric eztut.
Не може ж око сказати руці: Не треба мені тебе; або знов голова ногам: Не треба мені вас.
22 Baina are guehiago dena gorputzeco membro infirmoen irudi dutenac, necessarioenac dirade.
Нї, которі члени тїла здають ся слабшими, ті тим більше потрібні;
23 Eta gorputzeco membro deshonestén diradela vste dugunac, ohoratuquienic estaltzen ditugu: eta gure membro deshonestenéc, ornamendu guehienic duté.
і которі здають ся нам неповажнїшими в тїлї, тим більше чести додаємо, і менше чесні наші (члени) більшу окрасу приймають.
24 Eta gutan honest diraden partéc ornamendu beharric eztute: baina Iaincoac moderatu vkan du gorputza batean, falta çuenari ohore guehienic emanez:
Звичайним бо нашим того не треба. Та Бог зложив тїло, давши більшу честь послїднїйшому,
25 Gorputzean diuisioneric eztençát, baina membroéc batac berceagatic ansia berbat dutén.
щоб не було розділення в тїлї, а щоб члени однаково один про одного дбали.
26 Eta den membro batec cerbait suffritzen duen, membro guciéc harequin suffritzen duté: edo den membrobat ohoratzen den, membro guciac alegueratzen dirade elkarrequin.
І коли терпить один член, терплять з ним усі члени; а коли славить ся один член, радують ся з ним усї члени.
27 Bada çuec çarete Christen gorputz, eta membro partez.
Ви ж тїло Христове і члени від части (з особна).
28 Eta batzu eçarri vkan ditu Iaincoac Eliçán, lehenic Apostoluac, guero Prophetác, herenean Doctorac: eta guero verthuteac: guero sendatzeco dohainac, aiutác, gobernamenduac, lengoagén diuersitateac.
І инших поставив Бог у церкві найперш апостолів, вдруге пророків, втретє учителів, потім сили, а там даровання, сцїлення, помагання, порядкування, всякі мови.
29 Ala guciac dirade Apostolu? ala guciac Propheta? ala guciac doctor? ala guciac verthutedun?
Хиба всї апостоли? хиба всі пророки? хиба всї учителі? хиба всї сили?
30 Ala guciéc badute sendatzeco dohaina? ala guciac lengoage diuersez minço dirade? ala guciéc interpretatzen dute?
хиба всї мають дарованнє сцїлення? хиба вони всї глаголють мовами? хиба всї викладають?
31 Baina çareten dohain excellentenén guthicioso: eta oraino bide excellentagobat eracutsiren drauçuet.
Жадайте ж дарувань луччих, і я покажу вам ще кращу дорогу.

< 1 Korintoarrei 12 >