< 1 Korintoarrei 11 >

1 Çareten ene imitaçale, ni-ere Christen beçala.
Подражателе мне бывайте, якоже и аз Христу.
2 Bada laudatzen çaituztet, anayeác, ceren ene gauça guciez orhoit baitzarete, eta ceren eman drauzquiçuedan beçala, ordenançac eduquiten baitituçue.
Хвалю же вы, братие, яко вся моя помните, и якоже предах вам, предания держите.
3 Baina nahi dut daquiçuen, ecen guiçon guciaren buruä Christ dela: eta emaztearen buruä, guiçona: eta Christen buruä, Iaincoa.
Хощу же вас ведети, яко всякому мужу глава Христос есть, глава же жене муж, глава же Христу Бог.
4 Guiçon buruä estaliric othoitz eguiten, edo prophetizatzen duen guciac, desohoratzen du bere buruä.
Всяк муж, молитву дея или пророчествуяй покрытою главою, срамляет главу свою:
5 Baina emazte buruä estali gaberic othoitz eguiten edo prophetizatzen duen guciac, desohoratzen du beré buruä: ecen hambat da nola arradatua baliz.
и всяка жена, молитву деющая или пророчествующая откровенною главою, срамляет главу свою: едино бо есть и тожде остриженней:
6 Ecen baldin estaltzen ezpada emaztea, motz-ere bedi: eta baldin deshonest bada emaztearen moztu edo arradatu içatea, estal bedi.
аще бо не покрывается жена, да стрижется: аще ли же срам жене стрищися или бритися, да покрывается.
7 Ecen guiçonac eztu estali behar buruä, Iaincoaren imaginá eta gloriá denaz gueroz: baina emaztea, guiçonaren gloriá da.
Муж убо не должен есть покрывати главу, образ и слава Божия сый: жена же слава мужу есть.
8 Ecen guiçona ezta emaztetic, baina emaztea guiçonetic.
Несть бо муж от жены, но жена от мужа:
9 Ecen are ezta guiçona creatu içan emazteagatic, baina emaztea guiçonagatic.
ибо не создан бысть муж жены ради, но жена мужа ради.
10 Hunegatic vkaiteco du emazteac buruän seignalea suiectionetan dela, Aingueruäcgatic.
Сего ради должна есть жена власть имети на главе Ангел ради.
11 Guciagatic-ere ez guiçona emaztea gabe, ezeta emaztea guiçona gabe, gure Iaunean.
Обаче ни муж без жены, ни жена без мужа, о Господе.
12 Ecen nola emaztea guiçonetic, baita, hala guiçona-ere emazteaz: baina gauça guciac Iaincoaganic.
Якоже бо жена от мужа, сице и муж женою: вся же от Бога.
13 Ceuroc baithan iugea eçaçue, Honest da emazteac estali gaberic Iaincoari othoitz daguion?
В вас самех судите, лепо ли есть жене откровенней Богу молитися?
14 Ala naturác berac-ere etzaituztez iracasten ecen guiçonac adatsdun içatea desohore duela?
Или и не самое естество учит вы, яко муж убо аще власы растит, безчестие ему есть,
15 Baina emazteari adatsdun içatea gloria çayola? ceren adatsa estalguitzat eman içan baitzayó.
жена же аще власы растит, слава ей есть? Зане растение власов вместо одеяния дано бысть ей.
16 Eta baldin cembeitec iharduquiçale dela irudi badu, guc halaco costumaric eztugu, ez Iaincoaren Elicéc-ere.
Аще ли кто мнится спорлив быти, мы таковаго обычая не имамы, ниже церкви Божия.
17 Bada haur hala declaratzen drauçuet non ezpaitzaituztet, laudatzen, ceren ezpaitzarete emendiotan biltzen, baina desemendiotan.
Сие же завещавая не хвалю, яко не на лучшее, но на хуждшее сбираетеся.
18 Ecen lehenic, biltzen çaretenean Eliçán, ençuten dut diuisione dela çuen artean: eta parte sinhesten dut.
Первое убо, сходящымся вам в церковь, слышу в вас распри сущыя, и часть некую (сих) верую.
19 Ecen behar da heresiac-ere çuen artean diraden, phorogatuac manifest eguin ditecençat çuen artean.
Подобает бо и ересем в вас быти, да искуснии явлени бывают в вас.
20 Bada elkargana biltzen çaretenean, ezta hori Iaunaren Cenaren iatea.
Сходящымся убо вам вкупе, несть Господскую вечерю ясти:
21 Ecen batbedera auançatzen da bere affariaren hartzera iateracoan: eta bata da gosse, eta bercea da hordi.
кийждо бо свою вечерю предваряет в снедение, и ов убо алчет, ов же упивается.
22 Ala eztituçue etcheac hetan iateco eta edateco? ala Iaincoaren Eliçá menospreciatzen duçue, eta ahalquetzen dituçue eztutenac? Cer erranen drauçuet? Laudaturen çaituztet hunetan? etzaituztet laudatzen.
Еда бо домов не имате, во еже ясти и пити? Или о церкви Божией нерадите и срамляете не имущыя? Что вам реку? Похвалю ли вы о сем? Не похвалю.
23 Ecen nic recebitu vkan dut Iaunaganic eman-ere drauçuedana: nola Iesus Iaunac, traditu içan cen gauean, hartu çuen oguia:
Аз бо приях от Господа, еже и предах вам, яко Господь Иисус в нощь, в нюже предан бываше, приемь хлеб,
24 Eta gratiác rendaturic, hauts ceçan, eta erran ceçan, Har eçaçue, ian eçaçue: haur da ene gorputza çuengatic hausten dena: haur eguiçue ene memoriotan.
и благодарив преломи, и рече: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, еже за вы ломимое: сие творите в Мое воспоминание.
25 Halaber copa-ere har ceçan affaldu cenean, cioela, Copa haur da Testamentu berria ene odolean: haur eguiçue, noiz-ere edanen baituçue, ene memoriotan.
Такожде и чашу по вечери, глаголя: сия чаша новый завет есть в Моей Крови: сие творите, елижды аще пиете, в Мое воспоминание.
26 Ecen noiz-ere ianen baituçue ogui haur, eta copa haur edanen, Iaunaren herioa denuntiaturen duçue, dathorreno.
Елижды бо аще ясте хлеб сей и чашу сию пиете, смерть Господню возвещаете, дондеже приидет.
27 Halacotz, norc-ere ianen baitu ogui haur, edo edanen Iaunaren copá indignoqui, hoguendun içanen da Iaunaren gorputzaren eta odolaren
Темже иже аще яст хлеб сей или пиет чашу Господню недостойне, повинен будет Телу и Крови Господни.
28 Phoroga beça bada batbederac bere buruä, eta hunela ogui hartaric ian beça, eta copá hartaric edan.
Да искушает же человек себе, и тако от хлеба да яст и от чаши да пиет.
29 Ecen iaten eta edaten duenac indignoqui, bere condemnationea iaten eta edaten du, discernitzen eztuelaric Iaunaren gorputza.
Ядый бо и пияй недостойне, суд себе яст и пиет, не разсуждая Тела Господня.
30 Halacotz da çuen artean anhitz infirmoric, eta eriric, eta lo daunça anhitz.
Сего ради в вас мнози немощни и недужливи, и спят доволни.
31 Ecen segur baldin gure buruäc iugea baguinça, ezguintezque puni.
Аще бо быхом себе разсуждали, не быхом осуждени были.
32 Baina punitzen garenean, Iaunaz instruitzen gara: munduarequin condemna ezgaitecençát.
Судими же, от Господа наказуемся, да не с миром осудимся.
33 Bada, ene anayeác, biltzen çaretenean iatera batac bercea iguriqui eçaçue.
Темже, братие моя, сходящеся ясти, друг друга ждите.
34 Eta baldin nehor gosse bada, etchean ian beça: condemnationetan bil etzaiteztençát. Eta garaitico gaucéz, nathorrenean ordonaturen duquet.
Аще ли кто алчет, в дому да яст, да не в грех сходитеся. О прочих же, егда прииду, устрою.

< 1 Korintoarrei 11 >