< मत्‌ती 18 >

1 तीहयी टेमे चेला ईसुन्‌तां आवीन पुछ्‌या, ह़रग राज मे आखा सी मोटु कोय से?
I den tiden gingo Lärjungarna till Jesum, och sade: Hvilken är den störste i himmelriket?
2 ईसु एक नान्‌लु सोरु ने बोलायो अने तीने तीमनी वच मे उबो कर्‌यो,
Då kallade Jesus fram ett barn, och ställde det midt ibland dem;
3 अने केदो, मे तमने ह़ाचलीन केम, कदी तमु नी फीरो अने सोरान तेम नी बणो, तां तक ह़रग राज मे नी भराय सके।
Och sade: Sannerliga säger jag eder, utan I omvänden eder, och varden såsom barn, skolen I icke komma i himmelriket.
4 एतरे जे कोय बी आह़फा ने आहयु नान्‌लु सोरुन तेम नीचळो बणावहे, तीहयो ह़रग राज मे आखा करते मोटो रेहे।
Hvilken nu sig sjelf så förnedrar, som detta barnet, han är den störste i himmelriket;
5 अने जे कोय बी मारा नामे आवु नान्‌लु सोरु नो आव-भाव करे तीहयो मारोत आव-भाव करे।
Och hvilken som undfår ett sådant barn i mitt Namn, han undfår mig.
6 जे कोय मारी पोर भरहो करवा वाळा आहया नान्‌ला मेना एक जुगु बी पाप नो जपाप बणे, तीनी जुगु आहयुत वारु से के तीना गळा मे घट्‌टी नो मोट्‌लो पोड़ बांदीन दर्‌या मे नाख देवा जोवे।
Men hvilken som förargar en af dessa små, som tro på mig, honom vore bättre att en qvarnsten vore bunden vid hans hals, och han sänktes ned i hafsens djup.
7 आहयी कळी ना माणहु जुगु घणी दुख नी वात से, जे भगवान ना माणहु ने पाप मे पाड़वा नो जपाप बणे। पाप मे पड़वा नी पारख ते आया करहे, पण तीहया माणेह जुगु बी घणी दुख नी वात से, जे बीजा जुगु पाप नो जपाप बणे।
Ve verldene för förargelses skull; ty förargelse måste ju komma; dock, ve de mennisko, genom hvilka förargelse kommer.
8 कदीम तमारो हात नीता तमारो पोग तमारी जुगु पाप नो जपाप बणे! ता तीने तोड़ीन नाख देवो। वारु आहयुत से के तमु लुल्‌ला नीता लंगड़ा हय्‌न बी अमरकाय अने जलमकी जीवाय हात कर लेवो, नीता कंखर माय्‌न आसम नी हय जाय के बेम हात अने बेम पोग रीन बी, तमु नी ओलायवा वाळी आक्‌ठी मे नखाय जावो। (aiōnios g166)
Är det så att din hand, eller din fot är dig till förargelse, så hugg honom af, och kastan ifrå dig; bättre är dig ingå uti lifvet halt, eller lemmalös, än du skulle hafva två händer och två fötter, och kastas i evinnerlig eld. (aiōnios g166)
9 अने कदीम तमारो डोळो तमारी जुगु पाप नो ठोकर बणे, ता तीने काडीन नाख देवो। वारु ते आहयुत से के तमु काण्‌या हय्‌न बी, अमरकाय जीवाय हात कर लेवो, नीता कंखर माय्‌न आसम नी हय जाय के तमारा बेम डोळा हय्‌न बी, तमु नरक-आक्‌ठी मे नखाय जावो। (Geenna g1067)
Och är det så att ditt öga är dig till förargelse, rif det ut, och kastat ifrå dig; bättre är dig, att du ingår uti lifvet enögder, än du skulle hafva tu ögon, och kastas i helvetes eld. (Geenna g1067)
10 चेतीन रेवो! जे मारी पोर भरहो करे, तीमनी मे जे नान्‌ला से, तीमने बी तमु हेटा नी ह़मज्‌जो। काहाके मे तमने देखाड़ु के ह़रग मे आमना ह़रगदुत आमनी जुगु मारा बाह नी अगळ वीन्‌ती करवा नी लेदे हमेसा हजुर रेय।
Ser till, att I förakten ingen af dessa små; ty jag säger eder, att deras Änglar i himmelen se alltid mins Faders ansigte, i himlom.
11 मनख्‌या नो सोरो खोवाय जेला से, तीमने ह़ोदवा करीन आवलो से।
Ty menniskones Son är kommen till att frälsa det som förtappadt var.
12 तमारो ह़ु वीच्‌यार से? मान लेवो कदीम कोयना एक ह़ोव गाडरा हय, अने तीमनी मेनु एक खोवाय जाय, ता तीहयो एक कम ह़ोव गाडरा ने बड़ी पोर रेवा दीन, तीहयु खोवायलु गाडरु ने ह़ोदवा नी जाय ह़ु?
Huru synes eder? Om en menniska hade hundrade får, och ett af dem fore vill; öfvergifver hon icke de nio och niotio på bergen, och går bort, och söker efter det som for vill?
13 अने कदीम तीहयु जड़ जाय ता मे ह़ाचलीन केम, के तीहयो तीहया एक कम ह़ोव गाडरान करते एतरो खुस नी हये, जेतरो खुस आहया जड़लु गाडरुन करता हयहे।
Och händer det så, att hon finner det igen, sannerliga säger jag eder, hon gläds mera deröfver, än öfver de nio och niotio, som icke foro vill.
14 आसमेत तमारा ह़रग वाळा बाह नी आहयी मरजी से के तीनी पोर भरहो करे तीमनी नान्‌ला मे गेथो एक बी भगवान गेथो सेटो हयवा नी जोवे।
Så är ock icke edar himmelske Faders vilje, att någor af dessa små skall borttappad varda.
15 कदीम तारो भाय तारा वीरोद मे पाप करे, ता तीने एखलो ली जाय्‌न ईसम पाप नी करवा जोवे, करीन ह़मजाड़ देवो, अने कदीम तीहयो तमारी वात मानीन भगवान वगे वळ जाय, ता तमु तमारा भाय ने बचाड़ लेदा केवाये।
Men om din broder syndar dig emot, så gack och straffa honom emellan dig och honom allena; hörer han dig, så hafver du förvärfvat din broder;
16 कदीम तीहयो तमारी वात नी माने, ता अळी एक नीता बे जणा ने ह़ाते ली जावो, काहाके बे नीता तीन गवा नी लारे तीहयी आखी वात पुरी हय जाय।
Men hörer han dig icke, så tag ännu med dig en eller två, på det all sak skall bestå vid tvegge eller tregge vittnes mun.
17 कदीम तीहयो तीमनी बी नी ह़मळे, ता मंडळी ने की देवो, अने कदीम तीहयो मंडळी नी बी नी ह़मळे, ता तीने आड़जात्‌या नी अने फाळो लेवा वाळान तेम ह़मजो।
Hörer han dem icke, så säg det församlingene; hörer han icke församlingena, så håll honom såsom en Hedning och Publican.
18 मे तमने ह़ाचलीन केम, तमु जे धरती पोर बांदहु तीहयी ह़रग मे बी बंदायहे, अने जे कंय धरती पोर छोड़हु तीहयु ह़रग मे बी छुटहे।
Sannerliga säger jag eder: Allt det I binden på jordene, det skall vara bundet i himmelen; och allt det I lösen på jordene, det skall vara löst i himmelen.
19 अळी मे तमने ह़ाचलीन केम, कदीम धरती पोर तमारी मे बे जणा एक-मन्‌या हय्‌न कंय बी मांगहे, ता तीहयु तीमने मारा ह़रग वाळा बाह वगे गेथु जड़हे;
Yttermera säger jag eder: Der två af eder komma öfverens på jordene, hvad ting det helst kan vara, som de bedja om, skall dem det vederfaras af minom Fader, som är i himlom.
20 काहाके जां बी बे जणा नीता तीन जणा मारा नाम सी भेळा हये, तां ह़ारीक मे तीमनी वच मे हजुर रेम।
Ty hvar två eller tre äro församlade i mitt Namn, der är jag midt ibland dem.
21 ता पतरस ह़ाते आवीन ईसु ने केदो, मालीक! कदीम मारो भाय मारा वीरोद मे गुनो करतोत जाय, ता तीने मे केतरी कावा माफी आपु? ह़ात कावा लग माफी आपु ह़ु?
Då steg Petrus fram till honom, och sade: Herre, huru ofta skall min broder synda emot mig, och jag skall förlåta honom det? Är sju resor nog?
22 ईसु तीने केदो, “मे तने आहयु नी केतो, के ह़ात काव पण ह़ात कावा ना सत्‌तर गुणा तक।”
Då sade Jesus till honom: Jag säger dig, icke sju resor; utan sjutio sinom sju resor.
23 एतरे ह़रगे नु राज तीहया राजा ह़रकु से, जे आह़फा ना पावर्‌या नो लेखो लेवा हींड्‌यो।
Fördenskull är himmelriket liknadt vid en Konung, som ville hålla räkenskap med sina tjenare.
24 जत्‌यार तीहयो लेखो लेवा बाज ज्‌यो, ता एक जणा ने तीनी अगळ लायो जे करोड़ो रुप्‌या नो करजा वाळो हतो।
Och när han begynte räkna, kom en fram för honom, som honom var skyldig tiotusend pund;
25 जत्‌यार तीनी पांह करजो छुटवा जुगु कंय नी हतु, ता तीनो मालीक केदो, “आने अने आनी लाडी अने सोरा ने अने जे कंय आनु से आखु वेच देवो, अने तीहयो करजो छुटे।”
Och efter han hade icke der han kunde betala med, böd herren att han skulle säljas, och hans hustru, och barn, och allt det han ägde, och betalas med.
26 आहयु देखीन तीहयो पावर्‌यो पड़ीन तीने वांद्‌यो, अने केदो, “ए मालीक, दम धर, मे आखु कंय छुट देही।
Då föll den tjenaren ned, och tillbad honom, och sade: Herre, haf tålamod med mig, jag vill allt betala dig.
27 तत्‌यार तीहया पावर्‌या नो मालीक तीनी पोर गीण करीन तीने सोड़ देदो, अने तीनो करजो माफ कर देदो।”
Då varkunnade herren sig öfver den tjenaren, och lät honom lös, och gaf honom till det han var skyldig.
28 पण जत्‌यार तीहयो पावर्‌यो बारो नीकळ्‌यो, ता तीना ह़ाती पावर्‌या मेनो एक तीने भेट्‌यो, जे तीनी पांह ह़ोव दीनार करजो लेदलो हतो; तीहयो तीने धर लेदो अने गळु चमदीन केदो, “जे कंय तु मारी पांह गेथो करजो लेदलो से तीहयो आप दे।”
Då gick den tjenaren ut, och fann en af sina medtjenare, som honom var skyldig hundrade penningar; och han tog fatt på honom, och fick honom i halsen, drog honom, och sade: Betala det du äst skyldig.
29 ता तीहयो पावर्‌यो तीना ह़ाती पावर्‌या ना पोगु पड़ीन वीन्‌ती करवा बाज ज्‌यो; दम धर मे आखु भर देही।
Då föll hans medtjenare till hans fötter, och bad honom, sägandes: Haf tålamod med mig, jag vill allt betala dig.
30 पण तीहयो पावर्‌यो नी मान्‌यो, अने तीने ली जाय्‌न जेल मे कुंड देदो; के तीहयो जत्‌यार तक करजो नी छुट जाय तांह तक तीहयो तांत रेय।
Men han ville icke; utan gick bort, och kastade honom i fängelse, så länge han betalade det han var skyldig.
31 तीना ह़ाते वाळा बीजा पावर्‌या आहयु देखीन घणा नराज हय ज्‌या अने जाय्‌न ह़ु-ह़ु हयु तीहयु आखु तीमना मालीक ने देखाड़ देदा।
Då nu andre hans medtjenare sågo det som skedde, tyckte dem det ganska illa vara, och kommo, och kungjorde sinom herra allt det skedt var.
32 तत्‌यार तीनो मालीक तीने बोलावीन केदो, “ए वेरी चाकर्‌या, तु जे मारी पांह वीन्‌ती कर्‌यो, ता मे ते तारो पुरो करजो माफ कर्‌यो।”
Då kallade hans herre honom för sig, och sade till honom: Du skalkaktige tjenare, allt det du skyldig vast, gaf jag dig till, ty du bad mig;
33 एतरे जेम मे तारी पोर दया कर्‌यो, तेमेत ह़ु तने तारा ह़ाते वाळा पावर्‌या पोर दया नी करवा जोवे ह़ु?
Skulle du ock icke hafva förbarmat dig öfver din medtjenare, såsom jag förbarmade mig öfver dig?
34 अने तीनो मालीक खीजवाय्‌न तीने डंड आपवा वाळा ना हात मे ह़ोप देदो, के जत्‌यार तक तीहयो आखो करजो छुटी नी जाय, तांह तक तीना हात मे रेय।
Och hans herre vardt vred, och antvardade honom bödlarna i händer, tilldess det var allt betaladt, som han honom skyldig var.
35 “आहयीत रीते कदीम तमारी माय्‌न आखा आह़फा ना भाय ने मन सी माफ नी करे, ता मारो बाह जे ह़रग मे से, तमारी ह़ाते बी आसमेत करहे।”
Så skall ock min himmelske Fader göra eder, om I icke förlåten af edor hjerta, hvar och en sinom broder det de bryta.

< मत्‌ती 18 >