< 1 Korontiyawa 3 >

1 Kebmibo ma nyombo tonka ke na nubo wo ki ker kwamare. Dila na nubo wo nyombo kere na bi bai yo fiyer mor almasiya.
But I, Brothers, could not speak to you as men with spiritual insight, but only as worldly-minded — mere infants in the Faith of Christ.
2 Ma nekom mwem yirem kebo nage dila kom labo woka nage nawo kom labe.
I fed you with milk, not with solid food, for you were not then able to take it. No, and even now you are not able; you are still worldly.
3 Na wo nyo kom nobbwiyeb ta no kurom kange komkangkang tiber kumer no nyori kom kebo nobbwireb chano kom yaken tii dor chuka no bek.
While there exist among you jealousy and party feeling, is it not true that you are worldly, and are acting merely as other men do?
4 no chano kange yiki mi no bwokob Bulus mi ki no bwikob Afolos chano nyori keb yim nii firem kom yitiyeka.
When one says ‘I follow Paul,’ and another ‘I follow Apollos,’ are not you like other men?
5 La we Afolos kaka we Bulus chi changa wo kom ne bilenke fiye chinen. Gwamchiye kwama nechi nagen ne.
What, I ask, is Apollos? or what is Paul? Servants through whom you were led to accept the Faith; and that only as the Lord helped each of you.
6 Miu fiye. Afolos ne mwem kwama tiki dwiyom me.
I planted, and Apollos watered, but it was God who caused the growth.
7 La kange nii fiye kange nii neka mwemek kebo diker. La gwam dike dwiyom me.
Therefore neither the man who plants, nor the man who waters, is of any account, but only God who causes the growth.
8 kange nii fiye kwnag nii neka mwemek gwam chi win. Gwam chiye yo luma nagen da cho mane.
In this the man who plants and the man who waters are one; yet each will receive his own reward in proportion to his own labour.
9 Yori bou farum nangen kwama kom take kwama muka kwama tok.
For we are God’s fellow workers; you are God’s harvest field, God’s building.
10 La luma neneng kwama neye liyar nii yomka muka ma kwar kange nii yoti muka wi la yori ki win ti winti nubo chi ya bii kambo yo mukakko.
In fulfilment of the charge which God had entrusted to me, I laid the foundation like a skilful master-builder; but another man is now building upon it. Let every one take care how he builds;
11 kange man wou a kul kwarti ki dime ne kange wo kwari kulum me la yeesu almasiya.
for no man can lay any other foundation than the one already laid — Jesus Christ.
12 nawe nyo kange kunti muka kwar do yori kakka ter waki wakerer kakka tero yori nye kakka bwatiye kakka yerang ka.
Whatever is used by those who build upon this foundation, whether gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13 nagen chero yilam yanglang ki kakuko cho anto wom chi ata nung cho mor kira ko ata nang yorka nagenek chin ki dimen ki dimen mane.
the quality of each man’s work will become known, for the Day will make it plain; because that Day is to be ushered in with fire, and the fire itself will test the quality of every man’s work.
14 no wo nagen chero timfrinati yo luma nagen chero.
If any man’s work, which he has built upon that foundation, still remains, he will gain a reward.
15 Chano gwam yo nagen mwero twimo mwan lem luma la cho ki bwichi chan fiya chera dila tamwi tiber kerek.
If any man’s work is burnt up, he will suffer loss; though he himself will escape, but only as one who has passed through fire.
16 La kom nyombo kom ku'u kwama ka yuwa tangbe yim more kima ka?
Do not you know that you are God’s Temple, and that God’s Spirit has his home in you?
17 No kange kangum ku'u kwama, kwama ati kangum cho di louh kwama fiye wuchake kom ko nyo ken.
If any one destroys the Temple of God, God will destroy him; for the Temple of God is sacred, and so also are you.
18 Be kange a bo de dor cher chano kange more kume chon nii nyomka yulanne ko wo kaldowo la cho yilam kule, wori chon yilam nii nyomka yulannek. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If any one among you imagines that, as regards this world, he is a wise man, let him become a ‘fool,’ that he may become wise. (aiōn g165)
19 La yomka yualannek kale ko wo kulen fiye kwama wiye wori mulangum mulange nyo. Cho ki taa nob yomka yulannek mor kulenke chiye.
For in God’s sight this world’s wisdom is folly. Scripture tells of — ‘One who catches the wise in their own craftiness,’
20 Nyo kwama nyumom yulan maka kulenek ko.
And it says again — ‘The Lord sees how fruitless are the deliberations of the wise.’
21 Nyo kange kungka dorek man ki no ber wori dikero na kume.
Therefore let no one boast about men; for all things are yours —
22 Bwen no Bulus ko Afolos, ko Kefas, ko Kale ri, dume kange bwar dikero chanawe, dikero bwiti gwam na kume.
Whether Paul, or Apollos, or Kephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future — all things are yours!
23 Kom neken na Almasiya che, Almasiya neken na kwama che.
But you are Christ’s and Christ is God’s.

< 1 Korontiyawa 3 >