< Zəbur 89 >

1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
Masquil de Etán ezraíta. Las misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos; en ellos afirmarás tu verdad.
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
Hice alianza con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con el SEÑOR? ¿ Quién será semejante al SEÑOR entre los hijos de los poderosos?
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus alrededores.
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? FUERTE-JAH, Rodeado de tu verdad.
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
Tú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
Tú quebrantaste a Egipto como a un muerto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
Tuyo es el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
Justicia y juicio son la compostura de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro.
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
En tu Nombre se alegrarán cada día; y en tu justicia se ensalzarán.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
Porque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
Entonces hablaste en visión a tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre uno que es valiente; he ensalzado un escogido de mi pueblo.
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
Hallé a David mi siervo; lo ungí con el aceite de mi santidad.
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
Que mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
No lo sujetará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, y heriré a sus aborrecedores.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
Yo también le pondré por primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
No profanaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
Una vez he jurado por mi santidad, no mentiré a David.
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él.
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
Lo saquean todos los que pasaron por el camino; es oprobio a sus vecinos.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
Hiciste cesar su claridad, y echaste su trono por tierra.
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah)
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Has jurado a David por tu verdad.
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu Ungido.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
Bendito sea el SEÑOR para siempre. Amén, y Amén.

< Zəbur 89 >