< Zəbur 22 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Ayyelet haşşaxar» üstə oxunan məzmuru. Ey Allahım, Allahım, niyə məni tərk etdin? Niyə ah-zarımdan uzaq durursan, mənə imdad etmirsən?
[For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 Ey Allahım, gündüz çağıranda mənə cavab vermirsən, Gecə rahatlığım yoxdur.
My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
3 Nə qədər müqəddəssən! İsrailin həmdləri üzərində taxt quran Sənsən!
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Ata-babalarımız Sənə güvənmişdi, Sənə güvənəndə onları xilas etdin.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Sənə yalvararkən qurtuldular, Sənə güvənərkən rüsvay olmadılar.
They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
6 Lakin mən torpaq qurduyam, insan deyiləm, Adamların tənə hədəfiyəm, Xalq mənə xor baxır.
But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
7 Məni hər görən lağ edir, Dodaq büzüb, başını yırğalayıb belə deyir:
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 «Qoy güvəndiyi Rəbb onu azad etsin, Rəbb ondan razı qalıb, qoy onu xilas etsin».
"He trusts in the LORD; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
9 Lakin bətndən dünyaya məni gətirən, Ana qucağında ikən mənə əminlik verən Sənsən.
But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
10 Doğulandan bəri Səndən asılıyam, Ana bətnindən bəri Allahım Sənsən.
I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
11 Məndən uzaq durma, çünki əzab yaxındır, Köməyimə çatan yoxdur.
Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
12 Nə qədər buğa məni dövrəyə salıb, Güclü Başan buğaları yan-yörəmi bürüyüb.
Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
13 Yırtıcı aslanlar kimi nərə çəkirlər, Məni parçalamaq üçün ağızlarını açırlar.
They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
14 Mən su kimi töküldüm, Bütün sümüklərim oynaqlarından çıxdı, Köksümdəki ürəyim mum kimi əridi.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Saxsı parçası kimi gücüm qurudu, Dilim damağıma yapışdı, Sən məni torpağa salıb ölüm verdin.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
16 Şər insanlar dəstəsi məni dövrəyə aldı, İt sürüsü kimi yan-yörəmi bürüdülər, Ayaqlarımı, əllərimi deşdilər.
For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
17 Sümüklərimi saya bilirəm, Onlar baxırlar, gözlərini mənə zilləyirlər!
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Aralarında paltarlarımı bölüşdürürlər, Geyimim üçün püşk atırlar.
They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
19 Ya Rəbb, uzaq durma, Ey mənim Qüdrətlim, dadıma tez çat!
But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
20 Həyatımı qılıncdan qurtar, Canımı itlərin caynağından qurtar,
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Məni aslanın ağzından xilas et! Çöl öküzləri məni buynuzlayarkən mənə cavab ver.
Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22 İsmini qardaşlarıma elan edəcəyəm, Camaat arasında Sənə həmd söyləyəcəyəm:
I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
23 «Siz ey Rəbdən qorxanlar, Ona həmd edin, Ey bütün Yaqub nəsli, Onu şərəfləndirin, Siz ey İsrail nəsli, Ona ehtiram edin!
You who fear the LORD, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
24 Çünki Rəbb bu məzlumun dərdinə xor baxmadı, Ondan ikrah edərək üzünü gizlətmədi, İmdada çağıranda səsinə cavab verdi».
For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Çoxlu camaat arasında həmd etdiyim Sənsən! Səndən qorxanların önündə əhd etdiyim təqdimləri verəcəyəm.
Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Qoy məzlumlar doyunca yesin, Rəbbi axtaranlar Ona həmd etsin! Qoy canınız həmişə sağ olsun!
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə yaşayanlar Rəbbi xatırlayacaq, Ona tərəf dönəcəklər. Bütün millətlərin soyları Onun hüzurunda səcdə qılacaq.
Every part of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
28 Çünki hökmranlıq Rəbbindir, Millətlər üzərində səltənət sürən Odur!
For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
29 Bütün dünya zənginləri yeyib-doyacaq, Rəbbin hüzurunda səcdə qılacaq. Torpağa düşənlərin hamısı – Özlərini ölümdən saxlaya bilməyənlər Onun hüzurunda diz çökəcəklər.
All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
30 Gələcək nəsillər Ona qulluq edəcək, Xudavənd haqqında övladlarına deyəcək;
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the LORD.
31 Onun ədalətini, Onun əməllərini Gələcəkdə doğulan xalqa bildirəcək.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.

< Zəbur 22 >