< Zəbur 119 >

1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Zəbur 119 >