< Zəbur 106 >

1 Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
5 Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
6 Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
7 Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
8 Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
10 İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
11 Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
12 O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
15 O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
17 Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
19 Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
20 Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24 Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
25 Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
26 Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
27 Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
28 Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
29 Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
30 Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
31 Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
32 Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
33 Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
35 Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
36 Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
38 Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
39 Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
42 Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
45 Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
46 Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!
Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.

< Zəbur 106 >