< Zəbur 105 >

1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.

< Zəbur 105 >