< Süleymanin Məsəlləri 7 >

1 Oğlum, sözlərimə bağlı qal, Əmrlərimi özündə saxla.
Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Əmrlərimə bağlı qalsan, yaşayacaqsan, Təlimimi göz bəbəyin kimi qoru.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Onları üzük kimi barmağına keçir, Ürəyinin lövhəsinə köçür.
Lígalos a tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Hikmətə de: «Bacımsan», İdraka söylə: «Yaxın dostumsan».
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta,
5 Onlar səni əxlaqsız qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
6 Evimin pəncərəsinin şəbəkəsindən Mən bayıra baxırdım.
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
7 Bir dəstə cahil gənc arasında Qanmaz bir cavanı gördüm.
vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, un joven falto de entendimiento,
8 Bu qadının evinin tininə yaxın küçədən keçirdi, Onun evi olan yolla gedirdi.
el cual pasaba por la calle, junto a la esquina de aquella, e iba camino de su casa;
9 Alaqaranlıqda, gün batanda, Gecə düşəndə, hava qaralanda.
a la tarde del día, ya que oscurecía; en la oscuridad y tiniebla de la noche.
10 Fahişə libaslı, qəlbi fitnə dolu bu qadın Dərhal onu qarşıladı.
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón,
11 O hay-küyçüdür, o bihəyadır, Öz evində oturmayandır.
alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;
12 Gah küçəyə, gah meydanlara çıxar, Hər tin başı bir pusqu qurar.
unas veces de fuera, o bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
13 O, oğlanı tutub öpdü, Həyasızcasına belə dedi:
Y traba de él, y lo besa; desvergonzó su rostro, y le dijo:
14 «Ünsiyyət qurbanı kəsməyə borclu idim, Əhdimə bu gün əməl etmişəm.
Sacrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;
15 Ona görə səni görmək üçün qarşına çıxdım, Səni çox axtardım, axır ki tapdım.
por tanto he salido a encontrarte, buscando tu rostro, y te he hallado.
16 Yatağıma Misir kətanından toxunan Əlvan üz çəkmişəm.
Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
17 Yorğan-döşəyimə Mirra, əzvay, darçın səpmişəm.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
18 Gəl sübhə qədər doyunca sevişək, Eşqdən məst olaq.
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.
19 Ərim evdə yoxdur, Uzaq bir səfərə gedib.
Porque el marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;
20 Pul kisəsini götürüb, Evə ay bədirlənəndə qayıdacaq».
el saco de dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
21 Fəndlər işlədib onu tovladı, Şirin dilə tutub yoldan çıxartdı.
Lo derribó con la mucha suavidad de sus palabras, con la blandura de sus labios lo persuadió.
22 Kəsilməyə aparılan bir öküz kimi, Kəməndə salınan bir maral kimi Bu oğlan o qadının ardınca düşdü.
Se va en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco a las prisiones para ser castigado;
23 Axırda ciyərinə bir ox saplanacaq. Uçub tez tora düşən quş kimi Bu oğlan da canının alınacağını bilmirdi.
de tal manera que la saeta traspasó su hígado; como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
24 İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın, Dilimdən çıxan sözlərə laqeyd olmayın.
Ahora pues, hijos, oídme, y estad atentos a las razones de mi boca.
25 Qoyma qəlbin o qadının yollarına meyl etsin, Onun yoluna dönmə.
No se aparte a sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
26 Çünki o qadın nə qədər insanı qurban edib, Nə qədər adamı öldürüb.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
27 Onun evinin yolu ölülər diyarına aparır, Ölüm mənzilinə gedib çatır. (Sheol h7585)
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)

< Süleymanin Məsəlləri 7 >