< Süleymanin Məsəlləri 21 >

1 Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
2 İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
3 Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
4 Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
5 Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
6 Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
7 Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
8 Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
9 Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
[It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
10 Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
11 Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
12 Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
13 Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
14 Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
15 Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
[It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
16 Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
17 Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
18 Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
and a transgressor is the abomination of a righteous man.
19 Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
[It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
20 Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
21 Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
The way of righteousness and mercy will find life and glory.
22 Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
23 Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
24 Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
25 Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
26 Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
27 Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
28 Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
29 Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
30 Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
31 Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.
A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.

< Süleymanin Məsəlləri 21 >