< Süleymanin Məsəlləri 19 >

1 Kamalla yaşayan yoxsul insan Şər danışan axmaqdan yaxşıdır.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
2 Bilik yoxdursa, həvəs yaxşılıq edə bilməz. Tələsən tərsə düşər.
L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
3 İnsan öz səfehliyi ilə yolunu alt-üst edər, Ürəyində isə Rəbbə hiddətlənər.
La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite.
4 Var-dövlət dost artırar, Kasıbı isə dostları atar.
La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
5 Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran qurtuluş tapmaz.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6 Çoxları nəcabətlinin üzünü görmək istər, Səxavətli adamla çoxları dostluq edər.
Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 Yoxsuldan qardaşının da zəhləsi gedər, Dostları ondan lap uzaq gəzər, Yalvararaq ardınca düşsə də, yaxınına gəlməz.
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas.
8 Anlayış qazanan öz canını sevər, Dərrakəyə bağlanan uğur qazanar.
Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
9 Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran həlak olar.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 Axmağa dəbdəbəli həyat yaraşmadığı kimi Qulun ağalara hökm etməsi də yaraşmaz.
Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices; moins encore à l'esclave de dominer sur les princes!
11 İnsanın ağlı hiddəti ləngidər, Başqasının günahını bağışlamaq ona şərəf gətirər.
La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses.
12 Padşahın qəzəbi aslan nərəsinə bənzər, Razılığı çəmənə düşən şehə bənzər.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Axmaq oğul atasına bəla olar, Davakar arvad kəsilməyən damcıya oxşar.
Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin.
14 İnsana ev, var-dövlət atalardan miras qalar, Ağıllı arvadı isə Rəbb nəsib edər.
Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
15 Tənbəllik insana dərin yuxu gətirər, Avaralıq insanı ac qoyar.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim.
16 Əmrə əməl edən canını saxlar, Yoluna baxmayan həlak olar.
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra.
17 Kasıba səxavət göstərən sanki Rəbbə borc verər, Çünki onun əvəzi Rəbdən gələr.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
18 Ümid varkən oğluna tərbiyə ver, Ölümünə bais olma.
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; mais ne va pas jusqu'à le faire mourir.
19 Kəmhövsələ insan cəriməyə düşər, Onu qurtarsan belə, yenə də davam edər.
L'homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
20 Nəsihətə qulaq as, tərbiyəni qəbul et, Bunun nəticəsində hikmətli olarsan.
Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 İnsanın qəlbində çox amalı var, Amma Rəbbin niyyəti həyata keçər.
Beaucoup de projets s'agitent dans le cœur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit.
22 İnsan etibar arzular, Yoxsul adam fırıldaqçıdan yaxşıdır.
Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23 Rəbb qorxusu insana həyat verər, Ona şər yaxınlaşmaz, tox yatar.
La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
24 Tənbəl əlini qabda olana batırar, Ağzına belə, aparmaz.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
25 Rişxəndçini döysən, cahil insan uzaqgörən olar, Dərrakəlini danlasan, biliyini artırar.
Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26 Kim ki atasını soyub, anasını qovar, Xəcalət gətirən övladdır, ad batırar.
Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre.
27 Oğlum, bilik verən sözlərdən dönmək istəsən, Tərbiyəyə qulaq asmaqdan vaz keç!
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science.
28 Yaramaz şahid ədalətə rişxənd edər, Pislərin ağzı acgözlüklə şəri yeyər.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
29 Rişxəndçilər üçün məhkəmə, Axmaqların kürəyi üçün kötək hazırlanar.
Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.

< Süleymanin Məsəlləri 19 >