< Süleymanin Məsəlləri 18 >

1 Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
Segun su antojo busca el que se desvía; en toda doctrina se envolverá.
2 Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
No toma placer el loco en la inteligencia, sino en lo que descubre su corazón.
3 Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
4 Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
5 Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
6 Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
Los labios del loco vienen con pleito; y su boca a plaga llama.
7 Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
La boca del loco es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
8 Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
Las palabras del chismoso parecen blandas, mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
También el que es negligente en su obra es hermano del gran desolador.
10 Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
Torre fuerte es el nombre del SEÑOR; a él correrá el justo, y será levantado.
11 Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
12 Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
13 Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio.
14 Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
El espíritu del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al espíritu quebrantado?
15 Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.
17 İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca.
18 Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
La suerte pone fin a los pleitos, y desparte los fuertes.
19 İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20 İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; se saciará del producto de sus labios.
21 Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
22 Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR.
23 Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
24 Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.

< Süleymanin Məsəlləri 18 >