< Süleymanin Məsəlləri 1 >

1 İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol h7585)
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
13 Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 «Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal

< Süleymanin Məsəlləri 1 >