< Süleymanin Məsəlləri 1 >

1 İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
2 Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
3 Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
4 Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
5 Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
6 Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
7 Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
8 Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
我が子よ汝の父の敎をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
9 Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
10 Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
11 Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
12 Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol h7585)
陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壯健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
13 Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
われら各樣のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
14 Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
15 Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
16 Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
17 Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
(すべて鳥の目の前にて羅を張は徒勞なり)
18 Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
19 Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
20 Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
智慧外に呼はり衢に其聲をあげ
21 O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのべていふ
22 «Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは幾時までぞや
23 Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
24 Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
25 Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
かへつて我がすべての勸告をすて我が督斥を受ざりしに由り
26 Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
27 Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
28 O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
29 Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
30 Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
わが勸に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
31 Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
32 Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
33 Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».
されど我に聞ものは平穩に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん

< Süleymanin Məsəlləri 1 >