< Əyyub 20 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
4 Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
¿No sabes esto que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,
5 Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
6 Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
7 Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
con su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
8 Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.
9 Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.
10 Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.
11 İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.
12 Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
13 İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;
14 Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
15 Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.
16 Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.
17 Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
18 Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
19 Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, robó casas, y no las edificó;
20 Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
21 Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
No quedó nada que no comiese; por tanto su bien no será durable.
22 Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
23 Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.
24 Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
25 Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel; sobre él vendrán terrores.
26 Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
29 Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.

< Əyyub 20 >