< Əyyub 20 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
4 Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
6 Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
7 Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
10 Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
12 Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
13 İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
15 Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
16 Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
17 Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
22 Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
23 Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
24 Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
25 Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
26 Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
28 Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.

< Əyyub 20 >