< Əyyub 20 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
Lè sa a, Sofa, moun lavil Naama a, pran lapawòl, li di konsa:
2 «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
-Mwen gen yon bann lide k'ap travay nan tèt mwen. Mwen pa ka tann ankò. Se pou m' reponn ou.
3 Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
Tou sa ou di la a vekse m'. Men, mwen konnen jan pou m' reponn ou.
4 Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
Ou konnen, depi nan tan lontan, depi premye moun Bondye te mete sou tè a,
5 Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
mechan yo pa janm gen kè kontan pou lontan. Plezi moun k'ap fè mal yo se pou yon ti tan.
6 Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
Yo te mèt grandi jouk pou yo rive wotè syèl la, jouk pou tèt yo ta rive nan nwaj yo,
7 Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
y'ap rete konsa, y'ap disparèt tankou yon pil fatra yo boule. Moun ki te konnen yo va mande kote yo pase.
8 Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
Moun bliye yo tankou yon rèv yo fè yo pa ka chonje, tankou yon vizyon yo fè lannwit, yo p'ap janm wè ankò.
9 Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
Moun ki te konn wè yo p'ap wè yo ankò. Menm moun lakay yo p'ap konnen kote yo pase.
10 Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
Pitit yo va peye pòv yo pou tou sa yo te fè yo. Se pwòp pitit yo ak men yo ki va renmèt pòv yo sa yo te pran pa fòs.
11 İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
Mechan yo te gen tout fòs jenn gason yo sou yo toujou. Men koulye a, tou sa pral tounen pousyè ansanm ak yo.
12 Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
Lè l' t'ap fè sa ki mal sa te sitèlman gou nan bouch li, li te kenbe ti gout anba lang li.
13 İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
Li pa t' kite l' fin twò vit nan bouch li, pou l' te ka jwi gou a pandan lontan.
14 Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
Men, rive manje a rive nan lestonmak li, li vin anmè kou fyèl. Anndan vant li pran boule l' tankou si li te vale pwazon.
15 Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
Mechan an gen pou l' vonmi tout richès li te vòlò yo, paske Bondye ap foure dwèt nan gòj li.
16 Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
Tou sa li te vale tounen pwazon pou li. L'ap mouri tankou si se yon sèpan laspik ki mòde l'.
17 Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
Li p'ap viv pou l' wè lwil koule tankou dlo larivyè, ni siwo myèl ak lèt koule tankou lavalas.
18 Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
L'ap blije bay tou sa li te travay fè. Li p'ap gen chans jwi richès li yo.
19 Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
Paske li te piye kay pòv malere yo, li te pito vòlò kay moun pase pou l' bati.
20 Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
Li pa t' janm gen kont li. Men, richès li p'ap ka delivre l'.
21 Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
Pesonn pa t' ka chape anba men l' sitèlman li te akrèk. Non. Tout richès li yo pa la pou lontan.
22 Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
Atout li gen tout richès sa yo, li pral gen kè sere. Tout kalite mizè pral tonbe sou li.
23 Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
Pandan l'ap manje plen vant li, Bondye pral move kont move sou li. Malè pral tonbe dri sou li.
24 Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
Lè l'ap chache kouri pou yon nepe fèt an fè, yon flèch an kwiv pral pèse l' pak an pak.
25 Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
Yon flèch ap pèse kò l'. San li ap degoute konsa nan pwent flèch la. Kè l' sere, li wè lanmò anfas.
26 Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
Li pèdi tou sa li te sere. Yon dife pesonn pa limen ap boule l'. L'ap devore tou sa ki lakay li.
27 Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
Syèl la fè konnen tou sa li te fè ki mal. Latè kanpe pou denonse l'.
28 Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
Yon sèl dlo desann va pote kay li ale, jou Bondye va fè kolè sa a sou li.
29 Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
Wi, se sa Bondye sere pou mechan yo. Se sa mechan yo pral resevwa nan men Bondye.

< Əyyub 20 >