< Əyyub 20 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
3 Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
5 Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
6 Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
Though his excellence shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
7 Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
[Yet] he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where [is] he?
8 Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
He shall fly away as a dream, and will not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
10 Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
Though wickedness may be sweet in his mouth, [though] he may hide it under his tongue;
13 İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
[Though] he may spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
[Yet] his food in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
15 Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.
18 Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow [it]: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [in it].
19 Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
[When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
24 Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
25 Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
It is drawn, and cometh out of the body; yes, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
26 Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

< Əyyub 20 >