< Əyyub 15 >

1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 «Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
3 Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
5 Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
7 İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8 Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
¿Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
10 Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12 Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
que respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
14 İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
16 Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
17 Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
18 Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
19 O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
20 Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.
22 İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando al cuchillo.
23 “Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
25 Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
26 Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
27 Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
28 O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
No será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
32 İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
34 Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
Porque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».
Concibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.

< Əyyub 15 >