< Əyyub 13 >

1 Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
8 Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
11 Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
14 Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
17 Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
20 Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
23 Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
26 Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.
Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.

< Əyyub 13 >