< Çixiş 25 >

1 Rəbb Musaya dedi:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 «Mənə ianələr gətirmək barədə İsrail övladlarına belə söylə: könlü istəyən hər bir adamdan ianəni qəbul edin.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Onlardan qəbul edəcəyiniz ianələr budur: qızıl, gümüş, tunc,
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu,
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşları.
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Mənim üçün Müqəddəs məkan düzəltsinlər ki, aralarında məskunlaşım.
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Mənim məskənimi və onun bütün avadanlığını göstərdiyim nümunələrə görə düzəldin.
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 Qoy əbrişim ağacından sandıq düzəltsinlər: uzunluğu iki qulac yarım, eni qulac yarım, hündürlüyü qulac yarım olsun.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Onu içəridən və bayırdan xalis qızılla ört, ətrafına qızıl zolaq qoy.
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Sandıq üçün dörd tökmə qızıl halqa düzəlt və onları onun dörd ayağına, iki halqanı bir yanına, iki halqanı isə o biri yanına bərkit.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Əbrişim ağacından şüvüllər düzəlt və üzərini qızılla ört.
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 Sandığı daşımaq üçün şüvülləri sandığın yanlarındakı halqalara keçir.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Şüvüllər sandığın halqalarında qalıb oradan ayrılmasın.
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini sandığın içinə qoy.
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Xalis qızıldan kəffarə qapağını düzəlt. Qoy uzunluğu iki qulac yarım, eni isə qulac yarım olsun.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Kəffarə qapağının hər iki ucu üçün yastılanmış qızıldan iki keruv düzəlt.
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 Bir keruv qapağın bir ucunda, o birisi isə o biri ucunda olaraq qapağın iki ucunda olan keruvlar düzəlt ki, onunla bir hissədən olsun.
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Keruvlar yuxarıya açılmış qanadları ilə kəffarə qapağını örtsünlər. Keruvların üzləri bir-birinə qarşı qapağa doğru olsun.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Kəffarə qapağını sandığın üstünə qoy; sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini isə sandığın içinə qoy.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Orada kəffarə qapağının üzərində, Şəhadət sandığının üstündəki iki keruv arasında səninlə görüşəcəyəm və İsrail övladları üçün sənə əmr edəcəyim hər şeyi söyləyəcəyəm.
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Əbrişim ağacından bir masa düzəlt: uzunluğu iki qulac, eni bir qulac, hündürlüyü isə qulac yarım olsun.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Onu xalis qızılla ört. Ətrafına qızıl zolaq qoy.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Ətrafında eni bir ovuc olan yan lövhələri düzəlt. Yan lövhələrin ətrafına da qızıl zolaq qoy.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Masa üçün dörd qızıl halqa düzəlt, halqaları onun dörd küncünə, dörd ayağına bərkit.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Halqalar yan lövhələrə yaxın olaraq masanı aparan şüvüllərin keçdiyi yerlər olsun.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Şüvülləri əbrişim ağacından düzəlt və onları qızılla ört; masa onların vasitəsi ilə aparılsın.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Masa üçün xalis qızıldan sinilər və nimçələr, içmə təqdimlərini tökmək üçün dolçalar və piyalələr düzəlt.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Daima Mənim hüzurumda masanın üstünə təqdis çörəkləri qoy.
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Xalis qızıldan bir çıraqdan düzəlt. Bu çıraqdan yastılanmış qızıldan olmalıdır. Altlığı, gövdəsi, kasacıqları, qönçələri və gülləri onunla bir hissədən olsun.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Çıraqdanın yanlarından altı budaq – onun bir yanından üç budaq, o biri yanından da üç budaq çıxsın.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Hər bir budağında badam çiçəyinə bənzər üç kasacıq, qönçə və gül olsun.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Çıraqdanın gövdəsində isə badam çiçəyinə bənzər dörd kasacıq, qönçə və gül olsun.
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 Çıraqdanın gövdəsindən çıxan altı budağın bir cütünün altında bir qönçə, o biri cütünün altında bir qönçə, o birinin də altında bir qönçə olsun.
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Qönçələr və budaqlar onunla bir hissədən ibarət olsun; hamısı eyni hissədən, yastılanmış xalis qızıldan olsun.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Onun üçün yeddi çıraq düzəlt və çıraqları onun üstünə qoy ki, qabaq tərəfinə işıq salsın.
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan olsun.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Çıraqdan və onun bütün avadanlığı bir talant xalis qızıldan düzəldilsin.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Dağda sənə göstərilən nümunəyə görə bunların hamısını ehtiyatla düzəlt.
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.

< Çixiş 25 >