< ՀՌՈՎՄԱՅԵՑԻՍ 9 >

1 Ճշմարտութիւնը կ՚ըսեմ Քրիստոսով ու չեմ ստեր, (իմ խղճմտանքս ալ կը վկայէ ինծի Սուրբ Հոգիով, )
Eina achumba adu hairibani; eihak minamba ngangba natte, ei Christtagini. Thawai Asengbana panbiriba eigi achum aran khangba pukningnasu eihak minamde haibasi chummi haiba khanghalli
2 թէ մեծ տրտմութիւն ունիմ, եւ սիրտիս մէջ՝ յարատեւ ցաւ:
madudi eigi thamoinungda awaba amadi tatpa leitana cheina phangli
3 Քանի որ կ՚ըղձայի ես ինքս նզովուած ըլլալ Քրիստոսէ, իմ եղբայրներուս՝ մարմինի կողմէն ազգականներուս համար,
madudi eigi mising oiriba eigi isagi ee-tong oiriba makhoigidamakni. Makhoigidamak eihak sirap phangba amadi Christtadagi khainarabadi haina eina khanjei.
4 որոնք Իսրայելացի են: Անո՛նցն են որդեգրութիւնը, փառքը, ուխտերը, օրէնսդրութիւնը, պաշտամունքն ու խոստումները:
Makhoi Israel-gi misingni. Tengban Mapuna makhoibu mahakki machasing oihanbire amadi mahakki matik mangal makhoida phongdokpire; Ibungona mahakki walepnaba adu makhoiga leple aduga makhoida Wayel Yathang adu pibire; achumba Tengban Mapubu khurumjaba adu makhoida lei; Tengban Mapugi wasakpibasing adu makhoina phangjare;
5 Իրե՛նցն են նախահայրերը. իրենցմէ՛ ալ մարմինի կողմէն եկաւ Քրիստոս, որ բոլորին վրայ է, յաւիտեան օրհնեա՜լ Աստուած: Ամէն: (aiōn g165)
makhoising asi masak nairaba Hebrew ipa ipusinggi chada naodani; mioiba ama oina Christtasu makhoigi phuruptagini. Pumnamakki mathakta panbiriba Tengban Mapu mangonda lomba naidana thagatpa oisanu! Amen. (aiōn g165)
6 Բայց Աստուծոյ խօսքը ապարդիւն նկատուելու չէ. քանի որ բոլոր Իսրայէլէ եղողները Իսրայելացի չեն,
Tengban Mapugi wasakpiba adu maithire haina eina haiba natte; Israel-gi mi pumnamak Tengban Mapugi mising oiba natte.
7 ո՛չ ալ բոլորը զաւակներ են՝ քանի որ Աբրահամի զարմն են. հապա ըսուեցաւ. «Իսահակի՛ անունով պիտի կոչուի քու զարմդ»:
Matou adugumna makhoi Abraham-gi charol surol oibagi maramna makhoi pumnamak adu Tengban Mapugi machasing oiba natte. Tengban Mapuna Abraham-da hai, “Isaac-ki mapanna eina nangonda wasakpikhiba charol surol adu phanggani.”
8 Այսինքն անոնք որ մարմինի զաւակներն են՝ Աստուծոյ զաւակները չեն. հապա խոստումի՛ն զաւակները զարմ կը սեպուին:
Amaromda hairabada, hakchanggi marida pokpa machasing adu Tengban Mapugi machasing natte, adubu Tengban Mapugi wasakpibagi mapanna pokpa machasing adu achumba charol surol oina singthanabire.
9 Որովհետեւ խոստումին խօսքը սա՛ էր. «Այս ատեն պիտի գամ, ու Սառա որդի մը պիտի ունենայ»:
Maramdi wasakpibagi wa adu asumna haikhi; “Achaba matamda eina hallakkhigani, aduga Sarah-na machanupa ama phangjagani.”
10 Եւ ո՛չ միայն այդ, այլ նաեւ երբ Ռեբեկա յղացաւ մէկէն՝ մեր Իսահակ հօրմէն,
Adutasu natte. Rebecca-gi machasing adusu eikhoigi ipa ipu Isaac-ka pannaduna mironkhi.
11 (քանի որ զաւակները դեռ չծնած, ո՛չ ալ որեւէ բարիք կամ չարիք գործած, որպէսզի Աստուծոյ առաջադրութիւնը հաստատ մնայ՝ ընտրութեան համաձայն,
Adubu machanupa amabu khandokpiba asi mapung phana Tengban Mapu masagi maramnani haiba asi oinanaba Tengban Mapuna Rebecca-da haikhi, “Ahan aduna atomba adubu thougal tougani.” Masi makhoina poktringei nattraga aphaba nattraga phattaba kari amata toudringeida Ibungona masi haibani; maramdi Tengban Mapugi khandokpiba adu Ibungo mahakki koubibada yumpham oi amadi madu makhoina touba thabak amatada yumpham oide.
12 այսինքն ո՛չ թէ գործերէն ըլլայ, հապա անկէ՛ որ կանչեց, ) անոր ըսուեցաւ.
13 «Երէցը պիտի ծառայէ կրտսերին», ինչպէս գրուած է. «Յակո՛բը սիրեցի, իսկ Եսաւը ատեցի»:
Masi Mapugi puyada ikhibagumnani, “Eina Jacob-pu nungsi adubu eina Esau-bu yengthire.”
14 Ուրեմն ի՞նչ ըսենք. միթէ Աստուծոյ քով անիրաւութի՞ւն կայ: Ամե՛նեւին:
Adudi eikhoina kari haigani Tengban Mapudi michang mikhai naibra? Madu tasengnamak natte!
15 Որովհետեւ ան Մովսէսի կ՚ըսէ. «Անո՛ր որ պիտի ողորմիմ՝ կ՚ողորմիմ, եւ անո՛ր վրայ որ պիտի գթամ՝ կը գթամ»:
Maramdi mahakna Moses-ta hai, “Eina chanbiningba mahak aduda eina chanbigani, aduga eina minungsi thamningba mahak aduda eina minungsi thamgani.”
16 Ուրեմն ո՛չ մարդուն ուզելէն, ո՛չ ալ վազելէն՝՝ կախեալ է, հապա Աստուծմէ՝ որ կ՚ողորմի:
Adunadi pumnamak asi mioiba eikhoina pamba nattraga touba adugi makha pondre adubu Tengban Mapugi chanbiba adukhaktagi makha polli.
17 Քանի որ Գիրքը կ՚ըսէ Փարաւոնի. «Բարձրացուցի քեզ, որպէսզի իմ զօրութիւնս ցոյց տամ քու միջոցովդ, եւ իմ անունս հռչակուի ամբողջ երկրին մէջ»:
Maramdi Mapugi puyana Pharaoh-da hai, “Eina nangonda eigi panggal utnaba amasung malem sinba thungna eigi ming laothoknaba eina nangbu ningthou oihanbani.”
18 Ուրեմն կ՚ողորմի որո՛ւն որ ուզէ, եւ կը խստացնէ զա՛յն որ ուզէ:
Maram aduna Tengban Mapuna chanbiningba mahakpu chanbi, mahakna pukning kalhanningba mahakpu pukning kalhalli.
19 Հետեւաբար դուն պիտի ըսես ինծի թէ “ա՛լ ինչո՞ւ կը մեղադրէ, որովհետեւ ո՞վ կրնայ ընդդիմանալ անոր ծրագիրին”:
Adu oirabadi nakhoigi naraktagi kanagumba amana eingonda haigani, “Karigi Tengban Mapuna houjik phaoba eikhoida iral piribano? Tengban Mapugi aningbabu kanana thingba ngamgadage?”
20 Բայց դուն ո՞վ ես, ո՛վ մարդ, որ կը դիմադարձես Աստուծոյ: Միթէ կերտուած ը կրնա՞յ ըսել զինք կերտողին. «Ինչո՞ւ ա՛յսպէս շինեցիր զիս»:
Adubu he mioiba Tengban Mapugi maiyokta khumgadaba nahak kanano? Semkhraba pot aduna sabiriba mangonda, “Nahakna eibu karigi asumna saribano” haina haigadra?
21 Միթէ բրուտը իրաւասութիւն չունի՞ կաւին վրայ, որ նոյն զանգուածէն շինէ անօթ մը՝ պատիւի համար, իսկ ուրիշ մը՝ անպատուութեան համար:
Nattraga leitan matum amatadagi kharana maru oiba thabakta sijinnaba aduga kharana icham chamba thabakta sijinnanaba chaphu sabana sabagi matik leiba natra?
22 Ի՞նչ կրնանք ըսել՝ եթէ Աստուած, ուզելով ցոյց տալ իր բարկութիւնը եւ գիտցնել իր զօրութիւնը, շատ համբերատարութեամբ տոկաց կորսուելու պատրաստուած բարկութեան անօթներուն,
Tengban Mapuna toukhiba asisu achumbani. Mahakna mahakki asaoba amadi mahakki panggal khanghanba mahakna pamle. Adubu mangtaklagadaba mahakki asaobagi patrasinggidamak mahakna kuina khaangheibaga loinana khaangbi.
23 որպէսզի գիտցնէ իր փառքին ճոխութիւնը՝ ողորմութիւն գտնող անօթներուն, որ նախապէս պատրաստեց փառքի համար,
Masi matik mangalgidamakta mahakna hanna thourang toukhraba chanbibagi patrasing aduda mahakki marang kaiba matik mangal adu mahakna utnabani,
24 այսինքն՝ մեզի, որ կանչեց ո՛չ միայն Հրեաներէն, այլ նաեւ հեթանոսներէն,
madu eikhoini, mahakna Jihudisinggita nattana atoppa phurupsingdagisu koubire.
25 ինչպէս Ովսէէի մէջ ալ կ՚ըսէ. «Իմ ժողովուրդս չեղողը՝ “իմ ժողովուրդս” պիտի կոչեմ, ու սիրելի չեղողը՝ “սիրելի”:
Hosea-gi lairiktasu Ibungona asumna hai, “Eigi mi oiramdabasing adu eina ‘Eigi mi’ kougani. Nungsibiramdaba phurup adubu eina ‘Eigi nungsirabi’ kougani.
26 Եւ այն տեղը՝ ուր անոնց ըսուած էր. “Դուք իմ ժողովուրդս չէք”, հոն անոնք պիտի կոչուին “ապրող Աստուծոյ որդիները”:
Aduga ‘Nakhoi eigi mi natte’ haina makhoida mapham khudingmakta hairamba adu makhoibu ahingba Tengban Mapugi machasing haina kougani.”
27 Եսայի ալ Իսրայէլի մասին կ՚աղաղակէ. «Նոյնիսկ եթէ Իսրայէլի որդիներուն թիւը ծովու աւազին չափ ըլլայ, միայն մնացորդ մը պիտի փրկուի:
Isaiah-na Israel-gi maramda asumna laokhi; “Israel machasinggi masingdu ipakki leingoimuk yamlabasu, makhoi khara khaktamak kanbigani;
28 Քանի որ ան պիտի կատարէ իր խօսքը, կտրուկ կերպով եւ արդարութեամբ. Տէրը կտրուկ կերպով պիտի իրագործէ իր խօսքը երկրի վրայ»:
maramdi MAPU IBUNGO-na malemda mahakki wayen-gadaba adu waroisin amaga loinana thuna pangthoklagani.”
29 Եւ ինչպէս Եսայի նախապէս ըսաւ. «Եթէ զօրքերու Տէրը զարմ մը թողուցած չըլլար մեզի, մենք պիտի ըլլայինք Սոդոմի պէս, ու պիտի նմանէինք Գոմորի»:
Aduga Isaiah-na hanna haikhibagumna oigani, “Ingam-ngamba MAPU IBUNGO-na eikhoida charol surol thambiramdrabadi eikhoi Sodom-ga manaramgani, eikhoi Gomorrah-gum oiramgadabani.”
30 Ուրեմն ի՞նչ ըսենք: Հետեւեա՛լը, թէ հեթանոսները՝ որոնք հետամուտ չէին արդարութեան՝ հասան արդարութեան, ա՛յն արդարութեան՝ որ հաւատքէն է.
Adunadi eikhoina kari haisige? Achumba chatpa thidaba atoppa phurupsingna thajabagi mapanna achumba chatpa phangjare;
31 իսկ Իսրայէլ՝ որ հետամուտ էր արդարութեան Օրէնքին՝ չհասաւ արդարութեան Օրէնքին:
adubu Israel-gi misingnadi achumba chatpabu wayel yathanggi mapanna thijariba makhoinadi pandam adu phangdre.
32 Ինչո՞ւ. որովհետեւ ուզեց արդարանալ ո՛չ թէ հաւատքով, հապա որպէս թէ Օրէնքին գործերով: Արդարեւ անոնք գայթեցան սայթաքումի քարին վրայ,
Madu karigi phangdribano? Maramdi thajabagi mapanna thidaduna makhoina touba thabakki mapanna thiba maramnani. Maram aduna “khudi thihanba nung” aduda makhoina khudi thire;
33 ինչպէս գրուած է. «Ահա՛ Սիոնի մէջ կը դնեմ սայթաքումի քար մը ու գայթակղութեան ժայռ մը, եւ ո՛վ որ հաւատայ անոր՝ ամօթահար պիտի չըլլայ»:
masi Mapugi puyada ikhibagumnani, “Yeng-u, eina Zion-da nung ama thamle maduna misingbu khudi thihan-gani, makhoibu tuhan-gadaba nungjaoni. Adubu Ibungo mahakpu thajaba mahak adu ikaiba nanghalloi.”

< ՀՌՈՎՄԱՅԵՑԻՍ 9 >