< ՀՌՈՎՄԱՅԵՑԻՍ 12 >

1 Ուրեմն կ՚աղաչե՛մ ձեզի, եղբայրնե՛ր, Աստուծոյ կարեկցութեամբ, որ ձեր մարմինները ներկայացնէք որպէս ապրող զոհ մը՝ սուրբ, աստուածահաճոյ. ա՛յդ է ձեր բանական պաշտամունքը:
Meus irmãos crentes, já que Deus tem agido com misericórdia [para com vocês ]de tantas maneiras, apelo para [todos ]vocês se apresentaram [a Deus, tornando-se como ]um sacrifício vivo. Apresentem-se como um sacrifício agradável a ele, um sacrifício vivo, [não morto. Já que Deus tem feito tanto para vocês/nós, ]é esta a [única ]forma apropriada de [servi-lo].
2 Եւ մի՛ համակերպիք այս աշխարհին, հապա փոխակերպուեցէ՛ք ձեր միտքին նորոգութեամբ, որպէսզի քննէք թէ ի՛նչ է Աստուծոյ կամքը, որ բարի, հաճելի եւ կատարեալ է: (aiōn g165)
Não deixem que nenhum elemento não cristão determine o seu comportamento. Pelo contrário, deixem que [Deus ]transforme seu [modo de vida], renovando a maneira como pensam, para que vocês possam discernir o que Deus quer que façam. [Isto é, vocês vão saber o que é ]bom, [e saberão o que ]agrada [a ele, e como desempenhar-se de uma maneira que satisfaça a expectativa dele.] (aiōn g165)
3 Քանի որ ինծի տրուած շնորհքով կ՚ըսեմ ձեզմէ ամէն մէկուն, որ իր մասին աւելի բարձր համարում չունենայ՝ քան ինչ որ պէտք է մտածէ, հապա խոհեմութեա՛մբ մտածէ, հաւատքի չափին համեմատ՝ որ Աստուած բաշխած է իւրաքանչիւրին:
Já que [Deus ]me designou bondosamente [para ser apóstolo dele, ]digo a cada um de vocês: Não sustentem [sobre sua própria pessoa ]uma opinião que ultrapasse o limite apropriado! Pelo contrário, pensem [sobre si mesmos ]de uma maneira sensata, [considerando ]cada um de vocês as habilidades que Deus lhe concedeu [por ]confiar [em Cristo. ]
4 Որովհետեւ ինչպէս մէկ մարմինի մէջ ունինք շատ անդամներ, եւ այդ բոլոր անդամները միեւնոյն պաշտօնը չունին,
Mesmo que uma pessoa tenha um corpo, este consiste em muitos membros. Os membros, [ao contribuírem para o bem-estar do corpo, ]funcionam de formas bem diversas.
5 նոյնպէս մենք՝ շատ ըլլալով՝ մէ՛կ մարմին ենք Քրիստոսով, եւ իւրաքանչիւրս՝ իրարու անդամներ:
Semelhantemente nós, [embora ]muitos, estamos [unidos n]um grupo porque [confiamos ]em Cristo, e pertencemos uns aos outros. [Portanto, ninguém deve agir como se fosse superior aos outros! ]
6 Ուստի՝ ունենալով շնորհներ, որոնք կը տարբերին այն շնորհքին համեմատ՝ որ մեզի տրուած է, եթէ մարգարէութիւն է՝ մարգարէանա՛նք հաւատքին համեմատութեամբ,
[Pelo contrário, ]já que cada um de nós pode fazer diversas coisas, distintas das que os outros fazem, de acordo com o que [Deus ]bondosamente nos capacitou a fazer, [façamos essas coisas diligente e alegremente! ]Aqueles que [Deus capacitou ]a proferir palavras/mensagens dele [devem falar ]da forma que corresponde àquilo que eles acreditam [ter ouvido de Deus. ]
7 եթէ սպասարկութիւն՝ սպասարկե՛նք. ա՛ն որ կը սորվեցնէ՝ թող յարատեւէ սորվեցնելով,
[Aqueles que Deus capacitou ]a servir [seus semelhantes ]devem fazer exatamente isso. [Aqueles que Deus capacitou ]a ensinar [sua verdade ]devem fazer assim.
8 ա՛ն որ կը յորդորէ՝ յորդորելով. ա՛ն որ կը բաշխէ՝ թող յարատեւէ պարզամտութեամբ, ա՛ն որ վերակացու է՝ փութաջանութեամբ, ա՛ն որ կ՚ողորմի՝ ուրախութեամբ:
Aqueles [que Deus capacitou a ]animar/exortar [o povo dele ]devem proceder dessa forma. Aqueles que compartilham [seus bens com outros ]devem fazê-lo com sinceridade. Aqueles que governam [a congregação/os outros ]devem fazê-lo de uma forma diligente/zelosa. Aqueles que auxiliam os necessitados devem fazê-lo alegremente.
9 Սէրը թող ըլլայ առանց կեղծիքի. չարէն զզուեցէ՛ք, բարիի՛ն յարեցէք:
[Vocês devem amar seus semelhantes ]de uma forma bem sincera! Detestem todo o mal! Continuem fazendo zelosamente o bem, [aos olhos de Deus! ]
10 Իրարու հանդէպ գորովալի՛ց եղէք՝ եղբայրական սիրով. պատուելու մէջ՝ զիրա՛ր գերադասեցէք:
Amem-se uns aos outros como membros da mesma família, e sejam idôneos na maneira em que honram aos seus semelhantes!
11 Փութաջանութեան մէջ ծոյլ մի՛ ըլլաք. եռանդո՛ւն հոգիով Տէրոջ ծառայեցէք:
Não sejam preguiçosos, [mas pelo contrário sirvam ]zelosamente [a Deus! ]Permaneçam espiritualmente ferventes! Sirvam ao Senhor!
12 Յոյսո՛վ ուրախացէք. տառապանքի մէջ համբերեցէ՛ք. աղօթքի մէջ յարատեւեցէ՛ք:
Regozijem-se, aguardando confiantemente [aquilo que Deus vai fazer em benefício de vocês! ]Ao sofrerem, sejam pacientes! Orem com perseverança!
13 Սուրբերու կարիքներուն հաղորդակի՛ց եղէք. հիւրասիրութեան հետամո՛ւտ եղէք:
Se algum membro do povo de Deus carecer de alguma coisa, compartilhem com esse irmão [aquilo que vocês têm!] Estejam prontos para cuidar dos viajantes que precisam de alojamento!
14 Ձեզ հալածողները օրհնեցէ՛ք. օրհնեցէ՛ք եւ մի՛ անիծէք:
[Peçam ]que [Deus ]se mostre bondoso para com aqueles que perseguem vocês! [Peçam que ele ]seja bondoso; não [peçam que Deus ]os amaldiçoe.
15 Ուրախացողներուն հետ ուրախացէ՛ք, ու լացողներուն հետ լացէ՛ք:
Se alguém estiver contente, regozijem-se também! Se alguém estiver triste, fiquem entristecidos também!
16 Իրարու հանդէպ միեւնո՛յն մտածումը ունեցէք: Բարձր բաներու վրայ մի՛ մտածէք, հապա խոնարհեցէ՛ք դէպի նուաստները. դուք ձեզ իմաստուն մի՛ սեպէք:
Procurem para os outros o que procuram para si mesmos (OU, Vivam em harmonia uns com os outros)! Não sejam ambiciosos demais, dedicando-se [às atividades que os tornarão famosos/orgulhosos! ]Pelo contrário, fiquem satisfeitos com os [deveres ]humildes (OU, [associem-se se a pessoas sem importância].) Não se considerem sábios.
17 Չարիքի փոխարէն չարիք մի՛ հատուցանեցէք ոեւէ մէկուն. մտադրեցէ՛ք ընել ինչ որ պարկեշտ է բոլոր մարդոց առջեւ:
Não retribuam [atos ]malévolos a qualquer pessoa que lhes [tiver feito algo de mal. ]Procurem agir de uma forma que todas as demais pessoas possam reconhecer como sendo boa!
18 Որչափ կարելի է ձեզի՝ խաղաղութի՛ւն պահեցէք ամէն մարդու հետ:
Vivam em paz com seus semelhantes, sempre que possível, na medida em que [puderem controlar a situação.]
19 Սիրելինե՛ր, վրէժխնդիր մի՛ ըլլաք դուք ձեզի համար, հապա տե՛ղ տուէք Աստուծոյ բարկութեան. որովհետեւ գրուած է. «Վրէժխնդրութիւնը ի՛մս է, ե՛ս պիտի հատուցանեմ, - կ՚ըսէ Տէրը»:
[Meus irmãos crentes ]que amo, não retribuam o mal àquele que lhes fizer algum mal. Pelo contrário, deixem que [Deus ]o castigue, pois alguém escreveu [nas Escrituras: ]“‟Compete-me praticar a vingança; sou eu[, e não vocês, ]quem vai castigar [as pessoas que fizerem o mal contra vocês, ‟ ]diz o Senhor.”
20 Ուրեմն «եթէ քու թշնամիդ անօթեցած է՝ սնուցանէ՛ զայն, ու եթէ ծարաւցած է՝ խմցո՛ւր անոր. քանի որ այսպէս ընելով՝ կրակի կայծեր պիտի կուտակես անոր գլուխին վրայ»:
Pelo contrário, [façam como alguém escreveu nas Escrituras: ]“Se seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer! Se ele tiver sede, dê-lhe algo de beber, pois dessa forma você vai fazer com que ele se sinta envergonhado [e mude de pensamento com relação a você.” ]
21 Չարէն մի՛ յաղթուիր, հապա բարիո՛վ յաղթէ չարին:
Não deixem que os [atos ]malévolos [praticados por outrem ]derrotem vocês, levando-os a [retribuir a maldade! ]Pelo contrário, derrotem as más [obras ]deles, retribuindo-lhes boas [obras]!

< ՀՌՈՎՄԱՅԵՑԻՍ 12 >